彼は、あなたが決して許さないだろうって分かってる。
英語の訳
- He knows you'll never forgive him.
「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」
英語の訳
- "I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too."
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
英語の訳
- People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
英語の訳
- Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
クッキー12枚を4人で分けるんだから、1人3枚だろ。
英語の訳
- Twelve cookies are split between four people, so that's three cookies each.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
英語の訳
- Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
英語の訳
- You are old enough to make your own living.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
英語の訳
- Jack insisted on having a living room to himself.
よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。
英語の訳
- Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health.
自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。
英語の訳
- I always keep my room as tidy as I can.
早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。
英語の訳
- If you get up early, you will feel so much the better.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
英語の訳
- Many countries are having difficulties in the economic sphere.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
英語の訳
- Our school facilities are inadequate for foreign students.
熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。
英語の訳
- I've just had a hot bath, so I feel much better.
彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。
英語の訳
- He never had enough food to give to someone else.
彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。
英語の訳
- She talked on and on about her family problems.
この訳が正しいかどうかは、よく分かんないんだけどね。
英語の訳
- I'm not sure that this translation is correct.
- I'm not sure this translation is correct.
- I'm not sure if this translation is correct or not.
トムは自分のデザートだけでなく、メアリーのも食べた。
英語の訳
- Tom not only ate his dessert, he also ate Mary's, too.
- Tom not only ate his own dessert, he ate Mary's, too.
- Tom not only ate his own dessert, he also ate Mary's.
簡単じゃないのは分かるけど、やるだけやってみなきゃ。
英語の訳
- I know it's not easy, but you've got to at least try.
この辺りでフランス語を話せるのは、多分トムだけだよ。
英語の訳
- Tom is probably the only one around here who can speak French.
「すみません、英語が分かりますか?」「はい、少しだけ」
英語の訳
- "Excuse me, do you speak English?" "Yes. A little."
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
英語の訳
- This is a problem you have to solve by yourself.
あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。
英語の訳
- She said that the mere sight of him made her sick.
すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。
英語の訳
- Four-fifths of all the members were against the plan.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
英語の訳
- The devout Christian persists in his belief.