YOMI読みの道

例文

分だけを含む例文一覧

分だけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全604件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分だけ
前の25件13 / 25次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。

英語の訳

  • Children were apt to invent their own games.
出典: Tatoeba文番号 168726
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。

英語の訳

  • I believe in myself and trust what I do.
出典: Tatoeba文番号 149725
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。

英語の訳

  • I dare say he will find the right wife for himself.
出典: Tatoeba文番号 114253
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。

英語の訳

  • If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
出典: Tatoeba文番号 76596
TatoebaGreen03CC BY 2.0 FR

ジリはおかしかった。リマは彼の目を見ただけで分かった。

英語の訳

  • Ziri was crazy. Rima could see it in his eyes.
出典: Tatoeba文番号 12211396
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕ね、トムとトムのお兄ちゃんとの見分けがつかないんだ。

英語の訳

  • I can't tell Tom from his brother.
出典: Tatoeba文番号 11557966
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムはすごい年だけど、自分のことは自分でできるからね。

英語の訳

  • Even though Tom is very old, he can still take care of himself.
  • Tom is very old, but he can still take care of himself.
出典: Tatoeba文番号 11451477
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

各々が、自分自身のためになる決断をしていく必要がある。

英語の訳

  • Everyone needs to decide for themselves.
出典: Tatoeba文番号 10559388
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女の住所が分かれば手紙を書くんだけどって言ってたよ。

英語の訳

  • He said that if he knew her address, he would write to her.
出典: Tatoeba文番号 10144686
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。

英語の訳

  • He said, "I felt ill, but I am all right."
出典: Tatoeba文番号 1148689
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

自分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。

英語の訳

  • Help yourself and God will help you.
出典: Tatoeba文番号 391941
TatoebaCC BY 2.0 FR

お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。

英語の訳

  • Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?
出典: Tatoeba文番号 226804
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。

英語の訳

  • For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
出典: Tatoeba文番号 217938
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。

英語の訳

  • You're right. I have half a mind to do something myself.
出典: Tatoeba文番号 213850
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。

英語の訳

  • Only one third of the members turned up at the meeting.
出典: Tatoeba文番号 211877
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。

英語の訳

  • Mary always has to put her two cents worth in.
  • Mary always has to give her opinion.
出典: Tatoeba文番号 194827
TatoebaCC BY 2.0 FR

何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。

英語の訳

  • Not knowing what to say, she just smiled.
出典: Tatoeba文番号 187802
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。

英語の訳

  • You are old enough to know better than to act like that.
出典: Tatoeba文番号 177684
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。

英語の訳

  • Now that you are grown-up, you ought to know better.
出典: Tatoeba文番号 177533
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。

英語の訳

  • Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
出典: Tatoeba文番号 149998
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。

英語の訳

  • I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
出典: Tatoeba文番号 149896
TatoebaCC BY 2.0 FR

大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。

英語の訳

  • The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
出典: Tatoeba文番号 137600
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。

英語の訳

  • Bright as he is, he is slow in giving his opinions.
出典: Tatoeba文番号 101694
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。

英語の訳

  • He tried to convince them of his innocence in vain.
出典: Tatoeba文番号 101159
TatoebaCC BY 2.0 FR

費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。

英語の訳

  • Apart from its cost, the plan was a good one.
出典: Tatoeba文番号 85805