もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
英語の訳
- Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。
英語の訳
- It took him a moment to realize where he was after he came to.
- After he came to, it took him a moment to realise where he was.
- After I came to, it took me a while to realize where I was.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
英語の訳
- To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
英語の訳
- If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
- If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away.
私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
英語の訳
- I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。
英語の訳
- I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last?
随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
英語の訳
- After all we had done, he was still ungrateful.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
英語の訳
- We'll have to make do with the old one for a while.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
英語の訳
- He would have his say on the subject.
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいと悟った。
英語の訳
- He found it difficult to make himself understood in German.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
英語の訳
- They could make themselves understood in English.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
英語の訳
- When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
英語の訳
- She ought to have known better than to say that.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
英語の訳
- She ignored him, which proved unwise.
木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
英語の訳
- Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face.
アメリカにおいて労働は、生活の非常に重要な部分を占めている。
英語の訳
- Work is a very important part of life in the United States.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
英語の訳
- I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
この問題に正解はないので、自分なりの意見を持つ必要があります。
英語の訳
- There is no correct answer to this question, so it is important to have your own opinion.
お前はさ、自分が病気になるまで健康の大切さが分からないんだよ。
英語の訳
- You don't realize how important health is until you get sick.
普段、トムは1つのティーバッグから2・3杯分のお茶を取ります。
英語の訳
- Tom usually makes two or three cups of tea with one tea bag.
トムが若い頃にどんな苦労を経験したか、奴らは分かってないんだ。
英語の訳
- They don't know what difficulties Tom went through in his youth.
私たちは図書館でトムを30分も待ってたのに、あいつは来なかった。
英語の訳
- We waited for Tom at the library for thirty minutes, but he never showed up.
- We waited for Tom at the library for half an hour, but he didn't come.
- We waited at the library half an hour for Tom, but he didn't come.
トムとは共通の話題がないから何話せばいいか分かんないんだよね。
英語の訳
- I have nothing in common with Tom so I don't know what to talk about.