YOMI読みの道

例文

分かつを含む例文一覧

分かつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 35全1,263件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分かつ
前の25件35 / 51次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。

英語の訳

  • Can you help me? I don't know how to start this machine.
出典: Tatoeba文番号 148502
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。

英語の訳

  • Don't ask a question of students who you know cannot answer.
出典: Tatoeba文番号 123936
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。

英語の訳

  • When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
出典: Tatoeba文番号 120606
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。

英語の訳

  • Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
出典: Tatoeba文番号 116546
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。

英語の訳

  • He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
出典: Tatoeba文番号 110717
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。

英語の訳

  • He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.
出典: Tatoeba文番号 105482
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。

英語の訳

  • They substantiated their claim by producing dated receipts.
出典: Tatoeba文番号 96429
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。

英語の訳

  • I couldn't understand why she frowned at him.
出典: Tatoeba文番号 95245
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。

英語の訳

  • She said that her job gave her a sense of independence.
出典: Tatoeba文番号 89826
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。

英語の訳

  • Probably she tried to set you against her friends.
出典: Tatoeba文番号 88067
TatoebaCC BY 2.0 FR

豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。

英語の訳

  • In an affluent society most people have a high standard of living.
出典: Tatoeba文番号 82621
TatoebaCC BY 2.0 FR

洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。

英語の訳

  • You should know better than to spend all your money on clothes.
出典: Tatoeba文番号 78874
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。

英語の訳

  • Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes.
出典: Tatoeba文番号 74223
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

古い靴は処分してくれてるといいけど。かなりボロボロだったね。

英語の訳

  • I hope you've thrown out those old shoes. They were in a terrible state.
出典: Tatoeba文番号 11700265
TatoebaKFCC BY 2.0 FR

私は、自分が先祖から受け継いだものにとても誇りを持っている。

英語の訳

  • I'm very proud of my heritage.
出典: Tatoeba文番号 11124065
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分にあったヨーグルトを選ぶため、毎月違うものを買っている。

英語の訳

  • I'm buying different yogurt every month to see what I like most.
出典: Tatoeba文番号 10992457
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分が金持ちだったとしても、あいつに金をやるつもりはないよ。

英語の訳

  • Even if I were rich, I wouldn't give him money.
  • Even if I were rich, I wouldn't give that guy any money.
出典: Tatoeba文番号 10926537
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。

英語の訳

  • I will be glad when the time comes that I can convey my feelings in English.
出典: Tatoeba文番号 8576640
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。

英語の訳

  • My wife doesn't seem to like even her own children.
出典: Tatoeba文番号 1821942
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。

英語の訳

  • When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
出典: Tatoeba文番号 1630834
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

プレトリアスの人生についてはほんのわずかしか分かっていない。

英語の訳

  • I know next to nothing about the life of Praetorius.
出典: Tatoeba文番号 1128741
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。

英語の訳

  • Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
出典: Tatoeba文番号 235865
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。

英語の訳

  • Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.
出典: Tatoeba文番号 224220
TatoebaCC BY 2.0 FR

この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。

英語の訳

  • All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
出典: Tatoeba文番号 222296
TatoebaCC BY 2.0 FR

その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。

英語の訳

  • He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
出典: Tatoeba文番号 207023