YOMI読みの道

例文

分かつを含む例文一覧

分かつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全1,263件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分かつ
前の25件33 / 51次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。

英語の訳

  • That sister of yours is always complaining of her husband.
出典: Tatoeba文番号 233013
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。

英語の訳

  • You are required to provide three months' rent in deposit.
  • You have to give three months' rent as a deposit.
出典: Tatoeba文番号 232177
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。

英語の訳

  • People who talk about themselves all the time bore me.
出典: Tatoeba文番号 228719
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。

英語の訳

  • This fact shows that the earth goes round the sun.
出典: Tatoeba文番号 221646
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。

英語の訳

  • This book will give you a clear idea of the American way of life.
出典: Tatoeba文番号 219493
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。

英語の訳

  • Jane was quite at a loss when and where to go.
  • Jane had no idea when she should go or where she should go.
出典: Tatoeba文番号 216513
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。

英語の訳

  • By the time she gets there, she will be happy again.
出典: Tatoeba文番号 213645
TatoebaCC BY 2.0 FR

その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。

英語の訳

  • The extra room proved very useful when we had visitors.
出典: Tatoeba文番号 206272
TatoebaCC BY 2.0 FR

だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。

英語の訳

  • So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
出典: Tatoeba文番号 203816
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。

英語の訳

  • Why should he think that he knows better than I do?
出典: Tatoeba文番号 201422
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。

英語の訳

  • Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.
出典: Tatoeba文番号 188578
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

英語の訳

  • I wonder if she will recognize me after all those years.
  • I wonder if she'll recognize me after all these years.
  • I wonder if she'll recognize me after so many years.
出典: Tatoeba文番号 187326
TatoebaCC BY 2.0 FR

決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。

英語の訳

  • I advise you never to live beyond your income.
出典: Tatoeba文番号 175934
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。

英語の訳

  • I always have difficulty in making myself understood.
出典: Tatoeba文番号 161380
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。

英語の訳

  • I saw at once that he was ill at ease.
出典: Tatoeba文番号 160538
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。

英語の訳

  • I like to think I know what I'm talking about.
出典: Tatoeba文番号 156310
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。

英語の訳

  • I can't conceive how I could have made such a mistake.
出典: Tatoeba文番号 150007
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。

英語の訳

  • One should always be careful in talking about one's finances.
出典: Tatoeba文番号 149919
TatoebaCC BY 2.0 FR

質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。

英語の訳

  • The question was so complicated that they were all mixed up.
出典: Tatoeba文番号 149530
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。

英語の訳

  • They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
出典: Tatoeba文番号 147710
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。

英語の訳

  • Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
出典: Tatoeba文番号 144035
TatoebaCC BY 2.0 FR

泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。

英語の訳

  • Give a thief enough rope and he'll hang himself.
出典: Tatoeba文番号 125371
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。

英語の訳

  • At that time I had a poor income and couldn't live on it.
出典: Tatoeba文番号 124068
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。

英語の訳

  • It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
出典: Tatoeba文番号 122293
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。

英語の訳

  • It is said that his new novel is based on his own experiences.
出典: Tatoeba文番号 117334