YOMI読みの道

例文

分かつを含む例文一覧

分かつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 20全1,263件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分かつ
前の25件20 / 51次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この点については意見が区々に分かれている。

英語の訳

  • Opinion is divided on this point.
出典: Tatoeba文番号 220399
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの標本はいくつかの種類に分類される。

英語の訳

  • These specimens are divided into several categories.
出典: Tatoeba文番号 217801
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。

英語の訳

  • Jane studied herself in the mirror.
出典: Tatoeba文番号 216462
TatoebaCC BY 2.0 FR

その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。

英語の訳

  • The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
出典: Tatoeba文番号 208483
TatoebaCC BY 2.0 FR

その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。

英語の訳

  • The railroad divides into two after the bridge.
出典: Tatoeba文番号 207674
TatoebaCC BY 2.0 FR

ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。

英語の訳

  • At last he realized that he was mistaken.
  • He finally realized that he was wrong.
出典: Tatoeba文番号 202637
TatoebaCC BY 2.0 FR

なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。

英語の訳

  • Indeed he is still young, but he is very prudent.
出典: Tatoeba文番号 199043
TatoebaCC BY 2.0 FR

ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。

英語の訳

  • Ben, if anything, was a sensible man.
出典: Tatoeba文番号 196620
TatoebaCC BY 2.0 FR

国会は多分この不評の法律を改正するだろう。

英語の訳

  • The Diet is likely to amend this unpopular law.
出典: Tatoeba文番号 173077
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。

英語の訳

  • There are several good reasons why I have a freezer.
出典: Tatoeba文番号 167370
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。

英語の訳

  • Instead of going myself, I sent a messenger.
出典: Tatoeba文番号 156293
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。

英語の訳

  • Our car ran out of gas after two minutes.
出典: Tatoeba文番号 151959
TatoebaCC BY 2.0 FR

次のバスまで20分待たなければいけなかった。

英語の訳

  • I had to wait twenty minutes for the next bus.
出典: Tatoeba文番号 150335
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分で本を作るために私はワープロを買った。

英語の訳

  • I bought a word processor for making a book on my own.
出典: Tatoeba文番号 149941
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。

英語の訳

  • It's not good to force our ideas on others.
  • It isn't good to force our ideas on others.
出典: Tatoeba文番号 149858
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。

英語の訳

  • Try to live within your income.
出典: Tatoeba文番号 149809
TatoebaCC BY 2.0 FR

人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。

英語の訳

  • It is impolite to elbow one's way through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 144677
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。

英語の訳

  • People often don't notice their own faults.
出典: Tatoeba文番号 144552
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。

英語の訳

  • Enjoy your own life without comparing it with that of others.
出典: Tatoeba文番号 138496
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰が誰だかほとんど見分けがつかなかったよ。

英語の訳

  • I could hardly tell who was who.
出典: Tatoeba文番号 136870
TatoebaCC BY 2.0 FR

短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。

英語の訳

  • Apart from her temper, she's all right.
出典: Tatoeba文番号 127364
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

長続きしないってこともちゃんと分かってた。

英語の訳

  • But he knew it couldn't last.
出典: Tatoeba文番号 125866
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。

英語の訳

  • Suddenly, Jack realized what had happened to him.
出典: Tatoeba文番号 123338
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼にはその申し出を断るだけの分別があった。

英語の訳

  • He had enough wisdom to refuse the offer.
出典: Tatoeba文番号 118978
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。

英語の訳

  • Every time I meet him, I feel so happy.
出典: Tatoeba文番号 118657