YOMI読みの道

例文

分かつを含む例文一覧

分かつを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全1,263件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分かつ
前の25件17 / 51次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女には、分別がない、と私たちは思った。

英語の訳

  • We all thought she was devoid of sense.
出典: Tatoeba文番号 236731
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが自分の人生を考えることは必要だ。

英語の訳

  • It is necessary for you to think about your life.
出典: Tatoeba文番号 234022
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは物事の分別がつかなくなったのか。

英語の訳

  • Have you lost your reason?
出典: Tatoeba文番号 231591
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつものよりがんばった分だけ疲れました。

英語の訳

  • I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted.
出典: Tatoeba文番号 228746
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの関係についてはさっぱり分からない。

英語の訳

  • I am in the dark about the relation between them.
  • I don't know anything about their relationship.
出典: Tatoeba文番号 226145
TatoebaCC BY 2.0 FR

この機械は一分間に100部のコピーをつくる。

英語の訳

  • This machine makes 100 copies a minute.
出典: Tatoeba文番号 222473
TatoebaCC BY 2.0 FR

この紙はどちらが表だか見分けがつかない。

英語の訳

  • I cannot tell which is the right side of this paper.
出典: Tatoeba文番号 221729
TatoebaCC BY 2.0 FR

この百科事典は毎月分冊で発行されている。

英語の訳

  • This encyclopedia is issued in monthly parts.
出典: Tatoeba文番号 220121
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの単語の使い分け方を教えて下さい。

英語の訳

  • Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?
出典: Tatoeba文番号 217828
TatoebaCC BY 2.0 FR

その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。

英語の訳

  • Find out the meaning of the word for yourself.
出典: Tatoeba文番号 210821
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その説明書の意味がさっぱり分かりません。

英語の訳

  • I can't make head or tail of those directions.
出典: Tatoeba文番号 208549
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな事をしないだけの分別が彼にはある。

英語の訳

  • He is wise enough not to do such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204116
TatoebaCC BY 2.0 FR

よい投資方法としては月払いの分割がある。

英語の訳

  • A good method for investing is a monthly allotment.
出典: Tatoeba文番号 192889
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社は生活するために十分な年金を与えた。

英語の訳

  • The company gave him a large enough pension to live on.
出典: Tatoeba文番号 185242
TatoebaCC BY 2.0 FR

気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。

英語の訳

  • I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow.
出典: Tatoeba文番号 183177
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。

英語の訳

  • You will soon regret your rash conduct.
出典: Tatoeba文番号 177811
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は夢と現実を分けることができないのか。

英語の訳

  • Can't you divorce fantasy from reality?
  • Can't you separate fantasy and reality from each other?
  • You can't separate dreams from reality?
出典: Tatoeba文番号 176861
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。

英語の訳

  • A few minutes after he finished his work, he went to bed.
出典: Tatoeba文番号 169055
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。

英語の訳

  • It is very important for us to know each other.
出典: Tatoeba文番号 167327
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にはそうするだけの分別がつかなかった。

英語の訳

  • I didn't have the sense to do so.
出典: Tatoeba文番号 164704
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。

英語の訳

  • I was on my own during these months.
  • I've been on my own these past few months.
出典: Tatoeba文番号 160844
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。

英語の訳

  • I'm going to get my own way this time.
出典: Tatoeba文番号 157039
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は自分の生活費を稼がなくてはならない。

英語の訳

  • I've got to earn my own living.
出典: Tatoeba文番号 156228
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。

英語の訳

  • I had enough time, so I didn't need to hurry.
出典: Tatoeba文番号 150573
TatoebaCC BY 2.0 FR

次の質問を立てることから分析を始めよう。

英語の訳

  • Let us begin our analysis by positing the following question.
出典: Tatoeba文番号 150278