使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
出方を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
英語の訳
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
英語の訳
群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
英語の訳
彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
英語の訳
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
英語の訳
ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。
英語の訳
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
英語の訳
彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
英語の訳
ノートは、引き出しに収めといた方がいいよ。
英語の訳
家にいるより、外に出かける方が好きなんだ。
英語の訳
スミス先生は今朝方、日本を出国されました。
英語の訳
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
英語の訳
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
英語の訳
彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。
英語の訳
実は、出かけるよりむしろ家で過ごす方が良い。
英語の訳
彼のお姉さんは今日貴方と話す事が出来ません。
英語の訳
二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
英語の訳
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
英語の訳
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
英語の訳
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
英語の訳
彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
英語の訳
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
英語の訳
成果配分方式は賞与算出の際にしばしば用いられる。
英語の訳
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
英語の訳
我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
英語の訳