YOMI読みの道

例文

出所を含む例文一覧

出所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全73件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件出所
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

例の場所のこと、思い出してるんだ。

英語の訳

  • I remember that place.
出典: Tatoeba文番号 2976876
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

例の場所のこと、思い出しています。

英語の訳

  • I remember that place.
出典: Tatoeba文番号 2976864
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。

英語の訳

  • The bus leaves the stop pretty soon.
出典: Tatoeba文番号 198240
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕はまだ彼女の住所を思い出せない。

英語の訳

  • I haven't been able to remember her address.
出典: Tatoeba文番号 82024
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子はかくれていた所から出てきた。

英語の訳

  • He came out from where he was hiding.
出典: Tatoeba文番号 210255
TatoebaCC BY 2.0 FR

前へ出て、他の人に場所をあけなさい。

英語の訳

  • Step forward and make room for others.
出典: Tatoeba文番号 140976
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

同時に2つの場所にいる事は出来ない。

英語の訳

  • You can't be at two places at once.
  • You can't be two places at once.
  • You can't be in two places at the same time.
出典: Tatoeba文番号 123681
TatoebaCC BY 2.0 FR

この所は私たちの援助の申し出を断った。

英語の訳

  • She turned down our offer of help.
出典: Tatoeba文番号 221224
TatoebaCC BY 2.0 FR

近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。

英語の訳

  • There has been another case of cholera in the neighborhood.
出典: Tatoeba文番号 179818
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。

英語の訳

  • I got to the station only to find that the train had just left.
出典: Tatoeba文番号 1137792
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。

英語の訳

  • It is essential that you present yourself at the office.
出典: Tatoeba文番号 176842
TatoebaCC BY 2.0 FR

裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。

英語の訳

  • The court called on the lawyer to give evidence.
出典: Tatoeba文番号 170248
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。

英語の訳

  • We could not find out her address.
出典: Tatoeba文番号 165205
TatoebaCC BY 2.0 FR

出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。

英語の訳

  • I was about to go out when he came to see me.
出典: Tatoeba文番号 147817
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。

英語の訳

  • They had trouble finding the place.
出典: Tatoeba文番号 97899
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。

英語の訳

  • She left the kitchen with the kettle boiling.
出典: Tatoeba文番号 91345
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。

英語の訳

  • She left the office immediately after work.
出典: Tatoeba文番号 89829
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはメアリーの住所が思い出せないんだよ。

英語の訳

  • Tom can't remember Mary's address.
出典: Tatoeba文番号 8925783
TatoebaCC BY 2.0 FR

この話の出所については、私は何も知らない。

英語の訳

  • As to the source of this statement, I know nothing.
出典: Tatoeba文番号 219140
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうしても彼女の住所が思い出せないんだよ。

英語の訳

  • I can't for the life of me remember her address.
  • I can't remember her address no matter how much I try.
出典: Tatoeba文番号 201497
TatoebaCC BY 2.0 FR

所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。

英語の訳

  • I ran across her in Mongolia, of all places.
出典: Tatoeba文番号 147496
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

昨日出るとき、事務所にカギかけ忘れたでしょ。

英語の訳

  • You forgot to lock your office door yesterday when you left.
出典: Tatoeba文番号 8218566
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?

英語の訳

  • Is Tom going to get out of prison any time soon?
出典: Tatoeba文番号 2090934
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。

英語の訳

  • By the time you get out of prison, she'll have been married.
  • By the time you get out of prison, she'll be married.
出典: Tatoeba文番号 991762
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。

英語の訳

  • I was able to find out his address.
出典: Tatoeba文番号 153882