YOMI読みの道

例文

出所を含む例文一覧

出所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全73件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 23 件出所
前の25件3 / 3
TatoebaCC BY 2.0 FR

洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。

英語の訳

  • When I unplugged the bathroom sink, the water gushed down the drain.
出典: Tatoeba文番号 141195
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。

英語の訳

  • I often think of the place where we met each other.
出典: Tatoeba文番号 1202432
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。

英語の訳

  • What time does your father leave for his office?
出典: Tatoeba文番号 233589
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。

英語の訳

  • He went straight to a place where good food was served.
出典: Tatoeba文番号 114278
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。

英語の訳

  • Tom was caught sneaking out of the room.
出典: Tatoeba文番号 199817
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。

英語の訳

  • That bar is one of his favorite haunts.
出典: Tatoeba文番号 231282
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。

英語の訳

  • This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
出典: Tatoeba文番号 224343
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

トムはとうとう刑務所から出るとは、私は思えなかった。

英語の訳

  • I never thought Tom would make it out of prison after such a long time.
出典: Tatoeba文番号 4562552
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。

英語の訳

  • I was about to leave when the doorbell rang.
出典: Tatoeba文番号 202900
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。

英語の訳

  • By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
出典: Tatoeba文番号 179023
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。

英語の訳

  • She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
出典: Tatoeba文番号 167799
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。

英語の訳

  • Who is in charge of the office while the boss is away?
出典: Tatoeba文番号 147491
TatoebaCC BY 2.0 FR

事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。

英語の訳

  • Whoever leaves the office last should turn off the light.
出典: Tatoeba文番号 185227
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。

英語の訳

  • We are looking forward to your visit to our new office.
出典: Tatoeba文番号 145393
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。

英語の訳

  • To us, school was a place to get away from as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 167171
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。

英語の訳

  • He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
出典: Tatoeba文番号 115486
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムはうっかり事務所のオートロックに締め出しを食らってしまった。

英語の訳

  • Tom accidentally locked himself out of his office.
出典: Tatoeba文番号 3509583
TatoebaCC BY 2.0 FR

その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。

英語の訳

  • Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
出典: Tatoeba文番号 209399
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。

英語の訳

  • That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
出典: Tatoeba文番号 75523
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

巫山戯ないで。この出会いは偶然でも何でもない。疑った所為で君は俺の足跡をずっと密かに辿っていただろう。

英語の訳

  • Stop joking around! We haven't just met here by mere coincidence. You've been following me in secret all this time because you suspected me.
出典: Tatoeba文番号 6695252
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。

英語の訳

  • A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.
出典: Tatoeba文番号 77869
TatoebaCC BY 2.0 FR

情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。

英語の訳

  • A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
出典: Tatoeba文番号 146047
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。

英語の訳

  • There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
出典: Tatoeba文番号 2523560