息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。
英語の訳
- The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。
英語の訳
- Can you make it so she can get on that TV program?
彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。
英語の訳
- She had hardly opened the door when a white dog rushed out of the house.
- As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりませんでした。
英語の訳
- We had to get in touch with her before she went out.
彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。
英語の訳
- She left home five years ago, and has never been heard of since.
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
英語の訳
- She asked me to continue writing to your father.
彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。
英語の訳
- She couldn't accustom herself to New England winters.
彼女はプラスチックの玩具のバットで大きな蛇をたたき出した。
英語の訳
- She beat off a big snake with a plastic toy bat.
彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。
英語の訳
- When she said "I missed you" she began to cry.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
英語の訳
- She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
英語の訳
- Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
英語の訳
- In our culture, we can't be married to two women at once.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
英語の訳
- The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。
英語の訳
- "Just now, you were looking. You Peeping Tom," she said angrily.
クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
英語の訳
- Chris brought her a present and bravely gave it to her.
そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
英語の訳
- The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
止めたけれども、彼女は大雨の中を出て行くといってきかなかった。
英語の訳
- She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her.
私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。
英語の訳
- I was about to leave my house when she rang me up.
- When I was about to leave my house, I got a telephone call from her.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
英語の訳
- She seldom, if ever, goes out after dark.
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。
英語の訳
- She recognized him at once as the stranger in her dream.
彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。
英語の訳
- She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold.
彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。
英語の訳
- She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
英語の訳
- The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
英語の訳
- They rarely spoke of the labour problem at their workplace.