YOMI読みの道

例文

出たがりを含む例文一覧

出たがりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全561件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件出たがり
前の25件16 / 23次の25件
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

コペルニクスは、地球が太陽の周りを回っているという説を出した。

英語の訳

  • Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun.
出典: Tatoeba文番号 219101
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。

英語の訳

  • Too many irons in the fire result in bad workmanship.
出典: Tatoeba文番号 190322
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。

英語の訳

  • They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
  • As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
出典: Tatoeba文番号 183147
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。

英語の訳

  • It began to rain heavily just as we got to the gate.
出典: Tatoeba文番号 167306
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。

英語の訳

  • I couldn't make myself understood.
出典: Tatoeba文番号 156496
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。

英語の訳

  • Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
出典: Tatoeba文番号 142609
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。

英語の訳

  • Anne was just about to leave the house when the phone began ringing.
出典: Tatoeba文番号 124728
TatoebaCC BY 2.0 FR

今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。

英語の訳

  • Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin.
出典: Tatoeba文番号 123921
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。

英語の訳

  • When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.
出典: Tatoeba文番号 119637
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。

英語の訳

  • He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path.
出典: Tatoeba文番号 106390
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。

英語の訳

  • She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
出典: Tatoeba文番号 74462
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたは考えてることがすぐ顔に出るから、隠し事なんて無理なのよ。

英語の訳

  • Your face gives away whatever's on your mind right away, so there's no way you can keep a secret.
出典: Tatoeba文番号 957546
TatoebaCC BY 2.0 FR

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。

英語の訳

  • Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
出典: Tatoeba文番号 225822
TatoebaCC BY 2.0 FR

クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。

英語の訳

  • Chris was hired to paint houses and was able to raise the money.
出典: Tatoeba文番号 225487
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。

英語の訳

  • Homesickness is a longing to go back to where you are from.
出典: Tatoeba文番号 196534
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。

英語の訳

  • Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
出典: Tatoeba文番号 167674
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。

英語の訳

  • His airplane had already left when I got to Narita Airport.
出典: Tatoeba文番号 167640
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。

英語の訳

  • We were all tired, and to make matters worse, it started to rain.
出典: Tatoeba文番号 164992
TatoebaCC BY 2.0 FR

上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。

英語の訳

  • My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
出典: Tatoeba文番号 146257
TatoebaCC BY 2.0 FR

父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。

英語の訳

  • The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
出典: Tatoeba文番号 84812
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。

英語の訳

  • I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
出典: Tatoeba文番号 233904
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。

英語の訳

  • Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
出典: Tatoeba文番号 196016
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。

英語の訳

  • I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same.
出典: Tatoeba文番号 191828
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。

英語の訳

  • Men differ from other animals in that they can think and speak.
出典: Tatoeba文番号 144284
TatoebaCC BY 2.0 FR

著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。

英語の訳

  • The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
出典: Tatoeba文番号 126290