何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。
英語の訳
- Can you please tell me what time the train leaves?
警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。
英語の訳
- When he saw a policeman coming, he began to run like anything.
私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。
英語の訳
- I met him just as he was coming out of school.
出世するためには積極的な人間でなければならない。
英語の訳
- You have to be aggressive to be a success.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
英語の訳
- When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。
英語の訳
- He used all his strength to crawl out of the wrecked car.
霧は、吹き払う風が出てくるまで晴れないでしょう。
英語の訳
- The fog won't clear until there's a wind to blow it away.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
英語の訳
- A jack of all trades is a master of none.
- Jack of all trades is master of none.
うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。
英語の訳
- My father doesn't let me go out alone at night.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
英語の訳
- Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
英語の訳
- In spite of the heavy rain, he decided to go out.
多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
英語の訳
- Many roads are flooded. As a result there are long delays.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
英語の訳
- He offered me some money in token of gratitude.
彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
英語の訳
- Her husband eats everything she puts in front of him.
あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。
英語の訳
- You cannot depend on his support for your project.
偶然にも私たちは彼がその店から出てくるのを見ました。
英語の訳
- By chance we saw him as he came out of the shop.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
英語の訳
- I must know where these quotations originate.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
英語の訳
- I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
出発する前に私に電話するよう、彼らに伝えてください。
英語の訳
- Tell them to call me before they leave.
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
英語の訳
- He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
英語の訳
- He gave her a warning against driving too fast.
彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。
英語の訳
- She may have called me up while I was out.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
英語の訳
- Checks should be made payable to the ABC Company.
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
英語の訳
- Will you take care of the children while I'm out?
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
英語の訳
- Pull your car out a bit, I can't back my car out.