使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
何なりともを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は5年前に家を出たっきり、何の音沙汰もない。
英語の訳
何でトムとメアリーが離婚するつもりだって思うわけ?
英語の訳
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
英語の訳
何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。
英語の訳
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
英語の訳
そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。
英語の訳
その事についてあなたに話すことは何もありません。
英語の訳
その出来事については、何も知らないふりをしよう。
英語の訳
メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
英語の訳
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
英語の訳
私としては、今のところ何も言うことはありません。
英語の訳
私としてはそれについて何も言うことはありません。
英語の訳
彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
英語の訳
彼女が何をするつもりなのかはっきりとは知らない。
英語の訳
彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。
英語の訳
あなたが何を求めているのかさっぱり分からなかった。
英語の訳
ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。
英語の訳
わたしはそれについて何も反対することはありません。
英語の訳
何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
英語の訳
私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。
英語の訳
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
英語の訳
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
英語の訳
私は君を助けるためにはできることは何でもやります。
英語の訳
時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。
英語の訳
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
英語の訳