何がおかしいの?だって本当のことだもん。しょうがないじゃん。
英語の訳
- What are you laughing at? It's a fact. No kidding!
何とかがんばって、このプログラムがうまく動くようにしたい。
英語の訳
- I want to do my best to make this program work well.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
英語の訳
- Should anything arise, she will be prepared for it.
公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。
英語の訳
- Some people are killing time relaxing on park benches.
私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
英語の訳
- This is the last time I'll ask you to do anything.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
英語の訳
- If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
英語の訳
- He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼女は何もしないで何時間もそこに座っていることがよくある。
英語の訳
- She'll sit there for hours without doing anything.
メアリーが猫を何匹飼っているか、トムは知らないと思うけどな。
英語の訳
- I don't think that Tom knows how many cats Mary has.
彼女は言われたことなら何でも信じちゃうとてもウブな子なんだ。
英語の訳
- She's a very innocent girl who believes everything she's told.
トムのことなら何でも知ってるよ。小学校からずっと一緒だから。
英語の訳
- I know everything about Tom. We've been together ever since elementary school.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
英語の訳
- The detective questioned literally thousands of people about the incident.
ひょっとしたら、何か彼女が一人でやったことをしっているかい。
英語の訳
- Do you happen to know anything done by her alone?
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
英語の訳
- This is the last time I'll ask you to do anything for me.
私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。
英語の訳
- I figure that my vote won't change anything.
- I figure my vote won't change anything.
私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。
英語の訳
- If there's anything I can do for you, please let me know.
私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。
英語の訳
- I thought it best for him to say nothing about the matter.
彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。
英語の訳
- He talks as if he knew everything under the sun.
彼女が私を愛していると考えるなんて何と愚かなことなんだろう。
英語の訳
- What a fool I am to think that she loves me!
彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。
英語の訳
- She acted as if she knew nothing about it.
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
英語の訳
- He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
私は何でもやってみたい派なので、すぐに入会することにしました。
英語の訳
- I like to try everything, so I decided to join immediately.
見て!外にトムがいるわよ。トム、こんなところで何をしてるのかしら?
英語の訳
- Look! Tom's outside. What's he doing here?
そこで何が言われたのかということを、君は誤解してたのだと思う。
英語の訳
- I think you misunderstood what was said.
何を買うのかってことを、トムはメアリーに話したほうがいいんだ。
英語の訳
- Tom should tell Mary what to buy.