聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
英語の訳
- The hearing were made off-limits to the press.
彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。
英語の訳
- He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
英語の訳
- Society is an insane asylum run by the inmates.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
英語の訳
- The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
求職者の足元を見て会社は安い賃金を提示してきた。
英語の訳
- The company took advantage of applicants by offering them low wages.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
英語の訳
- The automobile company laid off 300 workers.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
英語の訳
- During the press conference, the President touched on foreign relations.
彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。
英語の訳
- They held a party in honor of the famous scientist.
われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。
英語の訳
- We asked him to face the press but he refused to.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
英語の訳
- Foreign workers make up 30% of his company.
あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。
英語の訳
- The applicant will be coming to see you the day after tomorrow.
新しい候補者が、民主党の党大会で公認候補となりました。
英語の訳
- There was a new candidate on the ticket at the Democratic convention.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
英語の訳
- City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
英語の訳
- His company is one of the best managed companies in Japan.
会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。
英語の訳
- Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
英語の訳
- Some companies guarantee their workers a job for life.
その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。
英語の訳
- The hostess couldn't possibly put up with his arrogance.
司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。
英語の訳
- It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation.
聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。
英語の訳
- It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
英語の訳
- Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
英語の訳
- They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
他の会社に投資するために、私の共同出資者は手を引くことを決めた。
英語の訳
- My partner decided to pull out in order to invest in another company.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
英語の訳
- Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
- It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
英語の訳
- Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.