君だけでなく、私もそのことについては責任がある。
英語の訳
- You are not the only one responsible for it, I am too.
警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
英語の訳
- The policeman blamed the taxi driver for the accident.
自分の行為に対しては責任をとらなければならない。
英語の訳
- One must be responsible for one's conduct.
責任ということを除外しては人生に何の意味もない。
英語の訳
- Life has no meaning except in terms of responsibility.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
英語の訳
- He had to answer for the consequences of the project.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
英語の訳
- We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
英語の訳
- The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
英語の訳
- Corporate governance and accountability are being strengthened.
「先生に、僕がどこに行くか伝えてくれる?」「任せろ」
英語の訳
- "Can you tell the teacher where I'm going?" "I got you."
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
英語の訳
- It follows from this that the company is not responsible for the accident.
これはあなたが責任を取らなければならないことです。
英語の訳
- This is the sort of thing you have to account for.
- This is something you have to take responsibility for.
サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。
英語の訳
- At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
英語の訳
- Jim is no more to blame than you are.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
英語の訳
- You may as well leave such a decision to your daughter.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
英語の訳
- Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。
英語の訳
- We must appoint a new teacher soon.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
英語の訳
- Manufacturers are liable for defects in their products.
彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
英語の訳
- He always left the problem of his children's education to his wife.
私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。
英語の訳
- It is up to you to decide whether we will go there or not.
- It's up to you to decide whether we'll go there or not.
その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。
英語の訳
- I am accountable to him for the loss.
その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。
英語の訳
- Leave the matter to me. I'll see to it.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
英語の訳
- In everyday life we have many obligations and responsibilities.
君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。
英語の訳
- You're running a big risk in trusting him.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
英語の訳
- You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
英語の訳
- A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.