今後、二度とこのようなミスが起こらないように努めます。
英語の訳
- I'll do my best to ensure that such mistakes don't occur in the future.
今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。
英語の訳
- I went around Hokkaido by bike this summer.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
英語の訳
- If she had married you, she would be happy now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
英語の訳
- If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。
英語の訳
- So I will see him running on the way to school today.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
英語の訳
- If anything, my new job is harder than my old one.
マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。
英語の訳
- Mulligan says he'll sleep easy until the fight.
今ちょっと立て込んでいるので、後にしてもらえませんか。
英語の訳
- I'm tied up now. Could you make it later?
今の私は、あなたと初めて会ったころの私ではありません。
英語の訳
- I am not the man I was when you knew me first.
- I'm not the same person I was when you first met me.
- I'm not the man I was when you first knew me.
今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。
英語の訳
- Never have I heard such beautiful music.
今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。
英語の訳
- Our latest results are the fruit of his furious efforts.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
英語の訳
- I feel I was able to get back to nature on this trip.
今月末までに、あなたはこの仕事を終えなければならない。
英語の訳
- You are to finish this work by the end of this month.
今週末までにはぜひその仕事を終えていただきたいのです。
英語の訳
- We'd like you to finish the job by the end of this week by all means.
今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。
英語の訳
- I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case.
今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。
英語の訳
- This Sunday let's take a joy ride and see where we end up.
今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。
英語の訳
- Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?
今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。
英語の訳
- I don't think I shall get through all this work this afternoon.
今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。
英語の訳
- Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world.
今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。
英語の訳
- There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's.
私は今まで誰にもエルメスのスカーフをあげたことがない。
英語の訳
- I've never given anyone a Hermes scarf.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
英語の訳
- According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
英語の訳
- Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
英語の訳
- What I regret now is, rather, that I wasted time.