その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
英語の訳
- The event still remains vivid in my memory.
今朝はとても早く起きなければならなかったんです。
英語の訳
- I had to get up very early this morning.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
英語の訳
- Today's school does no poorer a job than it used to.
彼女はどちらかといえば今日は少しよくなっている。
英語の訳
- She is, if anything, a little better today.
なんか今年に入ってからやたら病院行ってる気がする。
英語の訳
- Since the beginning of the year I feel like I've constantly been going to the hospital.
今日この話題になるとは全く予期していませんでした。
英語の訳
- I never imagined we'd be talking about this topic today.
今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。
英語の訳
- As yet, I have not completed the work.
今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。
英語の訳
- We have not received a letter from him so far.
今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。
英語の訳
- The President is to speak on television this evening.
私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。
英語の訳
- I am supposed to babysit the children tonight.
- I'm supposed to babysit the children tonight.
彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの?
英語の訳
- He came home just now. Didn't you know that?
彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。
英語の訳
- He's got the biggest eyebrows I've ever seen.
彼は今、最も有望な作家の一人として認められている。
英語の訳
- Now he is recognized as one of the most promising writers.
彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。
英語の訳
- I think she's probably waiting at the station now.
彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。
英語の訳
- She will be coming to see me this afternoon.
英語は毎日話すのに、今でも僕にとっては外国語なんだ。
英語の訳
- English is still a foreign language to me, even though I speak it every day.
今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。
英語の訳
- Right now your actions do not match your words.
今となっては私たちができることはほとんどありません。
英語の訳
- There's very little we can do now.
朝食は何も食べなかったので今とてもお腹がすいている。
英語の訳
- As I didn't have any breakfast, I am very hungry now.
- Since I didn't eat anything for breakfast, I'm very hungry now.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
今日日、いい仕事はなかなか来ないってことを忘れるなよ。
英語の訳
- Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。
英語の訳
- I went around Hokkaido by bike this summer.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
英語の訳
- If she had married you, she would be happy now.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
英語の訳
- It has nothing to do with the subject we are discussing.
- It has nothing to do with the subject we're discussing.