使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
人選を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたのためになるような友人を選びなさい。
英語の訳
出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。
英語の訳
女王は試合後に選手の一人一人と握手をした。
英語の訳
人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。
英語の訳
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
英語の訳
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
英語の訳
そういえば、この人ってプロ野球選手だったな。
英語の訳
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。
英語の訳
彼は野球選手として自分の人生に満足している。
英語の訳
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
英語の訳
どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。
英語の訳
フットボールチームは11人の選手からなっている。
英語の訳
新しく選ばれた大統領はちょっとした詩人である。
英語の訳
彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。
英語の訳
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
英語の訳
3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
英語の訳
私たちの野球チームには2人の背の高い選手がいる。
英語の訳
審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。
英語の訳
友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。
英語の訳
日本語の一人称の多さに日本人自身も選択を戸惑います。
英語の訳
アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。
英語の訳
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
英語の訳
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
英語の訳
その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。
英語の訳