YOMI読みの道

例文

交を含む例文一覧

交を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全705件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件17 / 29次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その交通事故は私の目の前で起こりました。

英語の訳

  • The traffic accident happened before my very eyes.
出典: Tatoeba文番号 210800
TatoebaCC BY 2.0 FR

その道路は現在の交通量をさばききれない。

英語の訳

  • The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
出典: Tatoeba文番号 207417
TatoebaCC BY 2.0 FR

その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。

英語の訳

  • I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
出典: Tatoeba文番号 207251
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どこで外貨の交換をすることができますか。

英語の訳

  • Where can I get my money exchanged?
出典: Tatoeba文番号 200971
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは交通事故のために結婚式を延期した。

英語の訳

  • Tom put off his wedding because of a traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 199949
TatoebaCC BY 2.0 FR

ドライバーは交通規則を知っているべきだ。

英語の訳

  • Drivers should be aware of the traffic rules.
  • Drivers should know traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 199762
TatoebaCC BY 2.0 FR

パイロットは無線で空港と情報を交換する。

英語の訳

  • Pilots communicate with the airport by radio.
出典: Tatoeba文番号 198318
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。

英語の訳

  • Far from being a failure, our negotiation was a great success.
出典: Tatoeba文番号 186279
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。

英語の訳

  • We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
出典: Tatoeba文番号 185749
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言っていることはただの社交辞令だよ。

英語の訳

  • You're just being diplomatic.
出典: Tatoeba文番号 178351
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察官は私が交通規則を無視したと責めた。

英語の訳

  • The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 176074
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通規則はしばしば守られないことがある。

英語の訳

  • The traffic rules are not often obeyed.
出典: Tatoeba文番号 174151
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通規則を守ることはとても大切なことだ。

英語の訳

  • It is very important to obey the traffic rules.
出典: Tatoeba文番号 174148
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通事故の原因が警察によって報告された。

英語の訳

  • The cause of the traffic accident was reported by the police.
出典: Tatoeba文番号 174129
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。

英語の訳

  • I know you can rely on him for transportation.
出典: Tatoeba文番号 174120
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通信号には注意を払わなければならない。

英語の訳

  • We must pay attention to traffic signals.
出典: Tatoeba文番号 174108
TatoebaCC BY 2.0 FR

公共の交通輸送機関は正確に動いています。

英語の訳

  • The public transportation system runs like clockwork.
出典: Tatoeba文番号 174007
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近多くの交通事故がその道路で起こった。

英語の訳

  • Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
出典: Tatoeba文番号 170620
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは結婚を前提として交際しています。

英語の訳

  • We are dating with a view to marriage.
出典: Tatoeba文番号 165882
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府は外交政策を変更せざるをえなかった。

英語の訳

  • The government had to alter its foreign policy.
出典: Tatoeba文番号 143112
TatoebaCC BY 2.0 FR

代表団は貿易交渉を大きく前進させました。

英語の訳

  • Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
出典: Tatoeba文番号 137841
TatoebaCC BY 2.0 FR

値引き交渉に必要な条件を教えてください。

英語の訳

  • Please let us know your conditions for making the concession.
出典: Tatoeba文番号 127137
TatoebaKoriCC BY 2.0 FR

通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。

英語の訳

  • While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 125598
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は外交政策の変更を迫られてきている。

英語の訳

  • Japan has been urged to alter her diplomatic policies.
出典: Tatoeba文番号 122487
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。

英語の訳

  • His job is to negotiate with foreign buyers.
出典: Tatoeba文番号 117239