トムが言おうとした内容は、事前に知っていました。
英語の訳
- I knew in advance what Tom was going to say.
お前のその仕事を手伝ってやれる時間はないんだよ。
英語の訳
- I have no time to help you with the work.
今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。
英語の訳
- There's less to do in this job than the last one.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
英語の訳
- Today's school does no poorer a job than it used to.
仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。
英語の訳
- I need your approval before I leave work early.
私たちは2日前町かどで事故があったと信じている。
英語の訳
- We believe there was an accident at the corner two days ago.
前に彼にあった事があるので、すぐ彼だと分かった。
英語の訳
- As I had met him before, I recognized him at once.
1週間前に事故でケガをしたから、外出できないんだ。
英語の訳
- I can't go out, because I was injured a week ago in an accident.
トムは仕事に出かける前にコーヒーを3杯飲みました。
英語の訳
- Tom drank three cups of coffee before he left for work.
今度私の車を使うときは、事前に私に聞いてください。
英語の訳
- Next time, ask me before you use my car.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
英語の訳
- I was bored because I had seen the movie before.
- I was bored because I'd seen the movie before.
私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。
英語の訳
- I can't go out, because I was injured a week ago in an accident.
彼はその警官に前日の事故で何人死んだのかと尋ねた。
英語の訳
- He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
英語の訳
- She had never spoken to him before that time.
必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
英語の訳
- Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
英語の訳
- A sensible man wouldn't say such a thing in public.
暗くなる前に、この仕事を終わらせなきゃいけないんだ。
英語の訳
- I need to finish this work before it gets dark.
数年前までは四六時中仕事のことばかり考えていました。
英語の訳
- Until several years ago, I thought about nothing but work all day and night.
ジグソーとは糸鋸の事で、名前はそこに由来しているの。
英語の訳
- Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
100年あるいは50年前事情はどうであったか私は知らない。
英語の訳
- I don't know how things were a hundred or fifty years ago.
メアリーは仕事に出かける前にコーヒーを3杯飲みました。
英語の訳
- Mary drank three cups of coffee before she left for work.
2011年(平成23年)3月11日に、福島で空前絶後の事故が起きた。
英語の訳
- On the 11th of March 2011, an unprecedented accident took place in Fukushima.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
英語の訳
- If anything, my new job is harder than my old one.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
英語の訳
- You told her that you had finished the work three days before.
- You told her that you had finished the work three days ago.
今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。
英語の訳
- The new secretary types faster than the old one.