YOMI読みの道

例文

事があるを含む例文一覧

事があるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全716件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件事がある
前の25件19 / 29次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。

英語の訳

  • Here are five amazing facts about English today.
出典: Tatoeba文番号 224518
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事に応募するかしないかは、あなたが決めることです。

英語の訳

  • It is up to you to apply for the job.
出典: Tatoeba文番号 210416
TatoebaCC BY 2.0 FR

その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。

英語の訳

  • Not till then did I realize the danger of the situation.
出典: Tatoeba文番号 209752
TatoebaCC BY 2.0 FR

その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。

英語の訳

  • Having lived in the town, I'm not a stranger there.
出典: Tatoeba文番号 207817
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。

英語の訳

  • Come what may, you should go your own way.
出典: Tatoeba文番号 199433
TatoebaCC BY 2.0 FR

やる仕事がたくさんあって初めて暇なときを12分に楽しめる。

英語の訳

  • It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do.
出典: Tatoeba文番号 193012
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。

英語の訳

  • You'll find it your advantage to know a foreign language.
出典: Tatoeba文番号 184764
TatoebaCC BY 2.0 FR

国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。

英語の訳

  • Buildings of national importance are relatively safe.
出典: Tatoeba文番号 173118
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。

英語の訳

  • She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
出典: Tatoeba文番号 167799
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。

英語の訳

  • I saw at once that he was ill at ease.
出典: Tatoeba文番号 160538
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。

英語の訳

  • I think you made up that story about the accident.
出典: Tatoeba文番号 157504
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は週末までに済まさなければならない仕事がたくさんある。

英語の訳

  • I have a lot of work to finish up before the end of the week.
  • I have a lot of work to clear up by the weekend.
出典: Tatoeba文番号 156024
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。

英語の訳

  • I have a lot of work to finish up before the end of the week.
  • I have lots of work to clear up by the weekend.
  • I have a lot of work to clear up by the weekend.
出典: Tatoeba文番号 156023
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。

英語の訳

  • Who is in charge of the office while the boss is away?
出典: Tatoeba文番号 147491
TatoebaHARUMICC BY 2.0 FR

あまりにたくさんの仕事があるので、私はもう1時間います。

英語の訳

  • I have so much work that I will stay for one more hour.
出典: Tatoeba文番号 138775
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。

英語の訳

  • It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
出典: Tatoeba文番号 124748
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。

英語の訳

  • Granted that he is honest, but I doubt his ability.
出典: Tatoeba文番号 119721
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。

英語の訳

  • His trembling hands belied his calm attitude.
出典: Tatoeba文番号 116792
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。

英語の訳

  • It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival?
出典: Tatoeba文番号 75232
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。

英語の訳

  • Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
出典: Tatoeba文番号 74512
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。

英語の訳

  • Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
  • Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
  • Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
出典: Tatoeba文番号 4991
TatoebaCC BY 2.0 FR

この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。

英語の訳

  • There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
出典: Tatoeba文番号 1649981
TatoebabirdieCC BY 2.0 FR

私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。

英語の訳

  • If there's anything I can do to help, please let me know.
出典: Tatoeba文番号 1634511
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。

英語の訳

  • You just have to do as you're told.
出典: Tatoeba文番号 234222
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。

英語の訳

  • I will accept the work, provided that you help me.
  • I will accept the work, provided you help me.
出典: Tatoeba文番号 234030