ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
英語の訳
- Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
もう1度飛行機で行けば、私は5回飛行機に乗ったことになります。
英語の訳
- If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times.
私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。
英語の訳
- I want to ride a bicycle, because I live far from my school.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
英語の訳
- Now, you ask me if I've flown a major airline.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
英語の訳
- He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
英語の訳
- I must pull myself together to overcome this incident.
少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。
英語の訳
- A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
英語の訳
- I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
「動物園にはどうやって行ったの?」「電車とバスを乗り継いで行ったよ」
英語の訳
- "How did you get to the zoo?" "I rode the train, and then the bus."
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。
英語の訳
- I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
英語の訳
- Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
最終バスに乗り損ねてさ、雨の中、家まで歩かなきゃいけなかったんだよ。
英語の訳
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.
風に乗ってどこからともなく金木犀の香りがした。秋を感じた瞬間だった。
英語の訳
- You could smell the fragrant olives as they rode the wind aimlessly. In that moment it felt like autumn.
ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。
英語の訳
- It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
英語の訳
- As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
- Having missed the train, I had to wait about an hour for the next one.
もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。
英語の訳
- If you had missed that bus, you might not be here now.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
英語の訳
- After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
- Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
英語の訳
- We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。
英語の訳
- I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
英語の訳
- Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ち申し上げております。ごきげんよう。
英語の訳
- From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。
英語の訳
- I missed the last train, so I had to walk all the way home.
今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。
英語の訳
- In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon.
バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。
英語の訳
- No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
英語の訳
- Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.