明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
英語の訳
- It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
トムとメアリーは小さな丸太小屋で暮らしている。
英語の訳
- Tom and Mary live in a small log cabin.
丸ごと馬一匹を食べられるくらい腹が減っている。
英語の訳
- I'm so hungry that I could eat a horse.
- I'm so hungry I could eat a horse.
丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。
英語の訳
- It almost scared me not to see you online for a whole day.
消防車が到着しないうちに、その家は丸焼けになった。
英語の訳
- Before the fire engine arrived, the whole house had burnt down.
年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね!
英語の訳
- I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle.
犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。
英語の訳
- As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot.
明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
英語の訳
- It will have been raining a whole week tomorrow.
やつらは雄牛を丸焼きにするくらいの火をおこしていた。
英語の訳
- They had lit a fire fit to roast an ox.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
英語の訳
- How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
英語の訳
- The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
英語の訳
- Please open the file circled in red with a text editor.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
英語の訳
- They filled them with straw to make them round and hard.
どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。
英語の訳
- How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
英語の訳
- Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
英語の訳
- Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。
英語の訳
- John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole.
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
英語の訳
- "Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。
英語の訳
- The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.