YOMI読みの道

例文

下らんを含む例文一覧

下らんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全348件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件下らん
前の25件4 / 14次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。

英語の訳

  • Get in touch with me as soon as you arrive here.
出典: Tatoeba文番号 224177
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

サンプルが必要でしたらご連絡下さい。

英語の訳

  • If you would like to have a sample, please let us know.
出典: Tatoeba文番号 216605
TatoebaCC BY 2.0 FR

高い料金を下宿屋に払わねばならない。

英語の訳

  • I have to pay high rates to the boarding.
出典: Tatoeba文番号 173244
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちを我慢できるなら泊めて下さい。

英語の訳

  • If you can put up with us, put us up.
出典: Tatoeba文番号 164986
TatoebaCC BY 2.0 FR

次回は必ずその本を持ってきて下さい。

英語の訳

  • Next time bring me that book without fail!
出典: Tatoeba文番号 150198
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

出かける前に必ず電気を消して下さい。

英語の訳

  • Be sure to put out the light before you go out.
  • Please be sure to turn off the light before you leave.
出典: Tatoeba文番号 147789
TatoebaCC BY 2.0 FR

女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。

英語の訳

  • For a girl, after 30, it's downhill all the way.
出典: Tatoeba文番号 147311
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。

英語の訳

  • The sun sank below the horizon and it got dark.
出典: Tatoeba文番号 138154
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話を切らずにちょっとお待ち下さい。

英語の訳

  • Please hold on a moment.
出典: Tatoeba文番号 124651
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の下で働くのでは満足できなかった。

英語の訳

  • I wasn't content to work under him.
出典: Tatoeba文番号 118013
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。

英語の訳

  • His poor song was laughed at by all the students.
出典: Tatoeba文番号 118012
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。

英語の訳

  • They were under the magical influence of the night.
出典: Tatoeba文番号 96089
TatoebaCC BY 2.0 FR

必ず本人が登録用紙に記入して下さい。

英語の訳

  • Be sure to fill out the registration form in person.
出典: Tatoeba文番号 85466
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一気が変わったら、知らせて下さい。

英語の訳

  • If you should change your mind, let me know.
  • If you change your mind, let me know.
  • If you change your mind, let us know.
出典: Tatoeba文番号 81163
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

下手な例え話はよけいに混乱するだけだ。

英語の訳

  • Making poor comparisons will just make your explanation more confusing.
出典: Tatoeba文番号 11029469
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

分からなかった単語には下線を引いたよ。

英語の訳

  • I underlined all the words I didn't know.
出典: Tatoeba文番号 10386389
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

34ページの下から7行目を見てください。

英語の訳

  • Look at the seventh line from the bottom on page 34.
出典: Tatoeba文番号 2472277
TatoebaTrankCC BY 2.0 FR

風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。

英語の訳

  • Please take this medicine if you catch a cold.
出典: Tatoeba文番号 377441
TatoebaCC BY 2.0 FR

お手洗いはどこか教えて下さいませんか。

英語の訳

  • Could you show me where the bathroom is?
  • Can you tell me where the restroom is?
出典: Tatoeba文番号 227064
TatoebaCC BY 2.0 FR

この穴はいん石の落下でできたものです。

英語の訳

  • This hole was formed by a falling meteorite.
出典: Tatoeba文番号 222173
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本を読み終えたら私に貸して下さい。

英語の訳

  • Please lend me the book when you have finished reading it.
出典: Tatoeba文番号 206626
TatoebaCC BY 2.0 FR

マルさんはテーブルの下から這い出した。

英語の訳

  • Maru crawled out from under the table.
出典: Tatoeba文番号 202416
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうか電話でその結果をお知らせ下さい。

英語の訳

  • Please let me know the result by telephone.
出典: Tatoeba文番号 201617
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

以下の一節は有名な寓話からの引用です。

英語の訳

  • The following passage is a quotation from a well-known fable.
  • The following passage was quoted from a well-known fable.
出典: Tatoeba文番号 191223
TatoebaCC BY 2.0 FR

金を持っていたらいくらか貸して下さい。

英語の訳

  • Lend me some money if you have any.
出典: Tatoeba文番号 179700