YOMI読みの道

例文

下の下を含む例文一覧

下の下を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 47全1,495件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件下の下
前の25件47 / 60次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。

英語の訳

  • When you decide which plan you want, please notify us in writing.
出典: Tatoeba文番号 217186
TatoebaCC BY 2.0 FR

すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。

英語の訳

  • Excuse me, but will you tell me where to change trains?
出典: Tatoeba文番号 214168
TatoebaCC BY 2.0 FR

その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。

英語の訳

  • We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.
出典: Tatoeba文番号 207160
TatoebaCC BY 2.0 FR

その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。

英語の訳

  • Please forward the document to the administrative office for review.
出典: Tatoeba文番号 206866
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。

英語の訳

  • Leave the matter to me. I'll see to it.
出典: Tatoeba文番号 206421
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。

英語の訳

  • The line is busy now. Please hold the line.
出典: Tatoeba文番号 203652
TatoebaCC BY 2.0 FR

緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。

英語の訳

  • In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
出典: Tatoeba文番号 179946
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。

英語の訳

  • Drop in and see us when you're next in Kobe.
出典: Tatoeba文番号 172081
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。

英語の訳

  • Please mail this letter on your next trip to the post office.
  • Please mail this letter the next time you go to the post office.
出典: Tatoeba文番号 172075
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。

英語の訳

  • Please keep your language decent while my parents are here.
出典: Tatoeba文番号 162442
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。

英語の訳

  • I see a girl standing under that tree.
出典: Tatoeba文番号 161550
TatoebaCC BY 2.0 FR

字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。

英語の訳

  • You should not look down on her just because she writes a poor hand.
出典: Tatoeba文番号 150737
TatoebaCC BY 2.0 FR

次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。

英語の訳

  • Drop in on us when you next visit London.
出典: Tatoeba文番号 150390
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。

英語の訳

  • Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver.
出典: Tatoeba文番号 149091
TatoebaCC BY 2.0 FR

重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。

英語の訳

  • The very sick baby was under careful observation by the doctors.
出典: Tatoeba文番号 147972
TatoebaCC BY 2.0 FR

寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。

英語の訳

  • While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
出典: Tatoeba文番号 145679
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。

英語の訳

  • Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
出典: Tatoeba文番号 145475
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。

英語の訳

  • The new subway enables me to get to school in 20 minutes.
出典: Tatoeba文番号 145353
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。

英語の訳

  • The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
出典: Tatoeba文番号 125226
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。

英語の訳

  • Walk along the street and turn left at the third intersection.
出典: Tatoeba文番号 123616
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。

英語の訳

  • His dirty words can't bear repeating.
出典: Tatoeba文番号 117222
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。

英語の訳

  • His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
出典: Tatoeba文番号 116194
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。

英語の訳

  • He keeps harping on about declining standards in education.
出典: Tatoeba文番号 108349
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。

英語の訳

  • He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
出典: Tatoeba文番号 103575
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。

英語の訳

  • She called down from upstairs to ask what the noise was about.
出典: Tatoeba文番号 93573