公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
英語の訳
- The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
英語の訳
- Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
英語の訳
- Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
英語の訳
- While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
英語の訳
- Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
英語の訳
- According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.
下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
英語の訳
- Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
英語の訳
- The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.
もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
英語の訳
- If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。
英語の訳
- The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
英語の訳
- As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
英語の訳
- I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.
彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。
英語の訳
- She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her.
聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。
英語の訳
- The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
英語の訳
- In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
英語の訳
- I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?
地面から跳ね上り、空に飛び上がった――しばらくすると、雲が眼下に、白い綿の絨毯のように広がり、夕日にてらされてキラキラと光った。
英語の訳
- I leapt from the ground and flew into the sky - soon, the clouds were beneath me, a white cotton carpet glittering under the setting sun.
忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。
英語の訳
- Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.
女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。
英語の訳
- At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.
ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
英語の訳
- Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.
店を出るときウェイトレスに言った。「用心してよ、スー。君が出してくれたグラスには何かおかしなところがあるよ。上がふさがっていて下に穴がある」
英語の訳
- On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
花火のフィナーレを飾った「しだれ柳」は、夜空に華やかに舞い上がり、緩やかな弧を描きながらゆっくりと垂れ下がって、やがてその可憐な姿を消していった。
英語の訳
- The Firework's displays final "Weeping Willow" display brilliantly launched into the night sky, slowly dripping down as it drew a gentle slope until finally its blossoming figure gradually vanished.
女子の典型的な夏のカトリック学校の制服は、半袖のブラウスとキルト(チェックスカート)またはキュロットで構成され、時には慎み深さのためにキルトの下に着用する短パンが加わることもある。
英語の訳
- A typical summer Catholic school uniform for girls consists of a short-sleeved blouse together with a kilt (plaid skirt) or culottes, sometimes additionally including a pair of brief shorts to be worn under kilts for modesty.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
英語の訳
- When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
「見てくださいよ、窓。部長またマインスイーパやってますよ。やることないんなら帰ればいいと思いません?」「部長もトラブル対応してる部下残して帰れないんだよ。部長は部長なりに気を使ってるのさ」「地雷踏みましたよ」
英語の訳
- "Look over at the window! The division head's playing minesweeper again. Can't they go home if they have nothing left to do?" "The head can't just leave while there are still subordinates dealing with problems. They're being mindful in their own way." "They just hit a mine!"