使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
上つきを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
随分と仕事が上達してきたじゃないの。
英語の訳
地球上の生物はみな炭素をもっている。
英語の訳
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
英語の訳
くすぶっていた薪が突然燃え上がった。
英語の訳
この上着は背中のところが少しきつい。
英語の訳
やる気があれば英語はもっと上達する。
英語の訳
我々は傷ついた人を草の上に横たえた。
英語の訳
倹約なんて私の性質上できないことだ。
英語の訳
彼に必要以上の金を与えてはいけない。
英語の訳
彼は英語を勉強するつもりで上京した。
英語の訳
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
英語の訳
彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。
英語の訳
疲れていて、これ以上先へ歩けません。
英語の訳
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
英語の訳
トムとは3年以上の付き合いになります。
英語の訳
トムは必要以上に大きな声で話していた。
英語の訳
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
英語の訳
いろいろな動物が地球上から姿を消した。
英語の訳
その山の頂上はいつも雪に覆われている。
英語の訳
メアリーは机の上に大きな地図を広げた。
英語の訳
一両日中に上京すると書き添えてあった。
英語の訳
月ロケットが今晩打ち上げられるだろう。
英語の訳
今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。
英語の訳
子供には必要以上の金を与えてはならぬ。
英語の訳
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
英語の訳