天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。
英語の訳
- Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
英語の訳
- He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。
英語の訳
- He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America.
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
英語の訳
- When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
文法の勉強を始めたら、トムのフランス語が上達したんだ。
英語の訳
- Tom's French got better after he started studying grammar.
週末までに仕上げなきゃならない仕事が3つもあるんだよ。
英語の訳
- I have 3 projects that I need to finish up by the weekend!
英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。
英語の訳
- English is just one of over 2,700 languages in the world today.
京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
英語の訳
- From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。
英語の訳
- I went to the boss in hopes of getting a raise.
上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
英語の訳
- I hope my boss will agree to my realistic plan.
発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
英語の訳
- Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.
彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。
英語の訳
- Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up.
彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。
英語の訳
- She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom.
父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。
英語の訳
- Father took his place at the head of the table and began to say grace.
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
英語の訳
- "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「最近、英語書いてないな」「毎日書かなきゃ上達しないよ」
英語の訳
- "I haven't been writing English lately." "You won't improve if you don't write every day."
鳥が眠っているか巣の上で座っている時に、地上で捕まえる。
英語の訳
- It hunts birds, catching them on the ground when they are sleeping or sitting on nests.
1959年9月26日に、日本観測史上最大の台風が名古屋を襲った。
英語の訳
- On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
英語の訳
- Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
この辞書は初級者に、いやそれどころか上級者にも役に立つ。
英語の訳
- This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。
英語の訳
- The cold soon penetrated his quilted jacket.
暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
英語の訳
- During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
地球を回る軌道上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。
英語の訳
- How many satellites have been put into orbit round the earth?