YOMI読みの道

例文

一通を含む例文一覧

一通を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全83件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一通
前の25件2 / 4次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

通りには誰一人見当たりませんでした。

英語の訳

  • Not a soul was to be seen in the street.
出典: Tatoeba文番号 125645
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

二人の首相は何一つ共通点がなかった。

英語の訳

  • The two premiers had nothing in common.
出典: Tatoeba文番号 123103
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は一日おきに歯医者に通っている。

英語の訳

  • She goes to the dentist every other day.
出典: Tatoeba文番号 91122
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

僕は彼に事件のいきさつを一通り話した。

英語の訳

  • I gave him an outline of the incident.
  • I explained briefly to him how it happened.
出典: Tatoeba文番号 6466429
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

二人の首相には何一つ共通点がなかった。

英語の訳

  • The two premiers had nothing in common.
出典: Tatoeba文番号 3459185
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この山は一年を通じて雪に覆われている。

英語の訳

  • This mountain is covered with snow all year round.
  • This mountain is snow-covered the entire year.
出典: Tatoeba文番号 1184170
TatoebaCC BY 2.0 FR

試験に通るように一生懸命勉強しなさい。

英語の訳

  • Study hard so that you can pass the exam.
出典: Tatoeba文番号 151103
TatoebaCC BY 2.0 FR

二つの道どちらか一方が駅に通じている。

英語の訳

  • Either of the two roads leads to the station.
出典: Tatoeba文番号 123158
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は試験に通るために一生懸命勉強した。

英語の訳

  • He studied hard to pass the exam.
出典: Tatoeba文番号 105418
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。

英語の訳

  • People normally breathe 12 to 20 times a minute.
出典: Tatoeba文番号 2099996
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。

英語の訳

  • I didn't receive even one letter from her.
出典: Tatoeba文番号 1185687
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の大学は通常4月一日から始まります。

英語の訳

  • Our university usually starts on April 1st.
出典: Tatoeba文番号 151934
TatoebaCC BY 2.0 FR

霧のために、交通は一時不通になっている。

英語の訳

  • Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
出典: Tatoeba文番号 80858
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は入試に通るように一生懸命勉強している。

英語の訳

  • He's studying hard so he can pass the entrance exam.
出典: Tatoeba文番号 1227195
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。

英語の訳

  • Once you have decided to do something, stick to it.
出典: Tatoeba文番号 190304
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。

英語の訳

  • Mr Kawabata writes a letter home every year.
出典: Tatoeba文番号 174521
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。

英語の訳

  • I saw an old woman cross the street.
出典: Tatoeba文番号 162296
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今でも旧友の一人と時どき文通している。

英語の訳

  • I still correspond with an old friend of mine from time to time.
出典: Tatoeba文番号 157078
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。

英語の訳

  • She lost her only son in the traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 93791
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。

英語の訳

  • Fallen rocks cut off the only access to the village.
出典: Tatoeba文番号 78517
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。

英語の訳

  • I ran through the textbook once more before the examination.
出典: Tatoeba文番号 156453
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

一通り読み終えたところで、あんぐり口を開けた。

英語の訳

  • As his eyes ran over the paper, his jaw fell.
出典: Tatoeba文番号 6466448
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

これを聞いた時の彼女の嘆きは一通りでなかった。

英語の訳

  • Her grief at this news was excessive.
出典: Tatoeba文番号 6466441
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

一通りの挨拶が済むと早速例の問題を持ち出した。

英語の訳

  • After the usual greetings were over, I lost no time in introducing the subject in question.
出典: Tatoeba文番号 6466433
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。

英語の訳

  • Only one little boy survived the traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 235738