家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。
英語の訳
- I think the only problem I have now is being shut in at home.
私たちは少なくとも一年に一回は集まるようにしている。
英語の訳
- We all try to get together at least once a year.
私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。
英語の訳
- There is another question too that we must discuss.
私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。
英語の訳
- We neither moved nor made any noise.
私は釣りが好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。
英語の訳
- I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day.
私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
英語の訳
- I may as well stay alone as keep him company.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
英語の訳
- I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。
英語の訳
- Luck and hard work are necessary if you want to advance in life.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
英語の訳
- Although each person follows a different path, our destinations are the same.
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
- His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
英語の訳
- He was kind enough to see that I wanted for nothing.
母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。
英語の訳
- Mother comes to stay with us at least once a month.
万一もし5月に雪が降れば、彼らはびっくりするだろう。
英語の訳
- If it snowed in May, they would be surprised.
あの子ね、いつもね、メニューの中で一番高いのにするの。
英語の訳
- She always chooses the most expensive thing on the menu.
そのアメジストのブローチは、マリラの一番の宝物だった。
英語の訳
- That amethyst brooch was Marilla's most treasured possession.
でも、結局、今は言いつけに従うのが一番だと思いました。
英語の訳
- But, in the end, I thought it best to do as I was told.
一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
トムとメアリーはいつも一緒に遊びに行っているみたいだ。
英語の訳
- Tom and Mary always seem to be hanging out together.
トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。
英語の訳
- Tracy had never used chopsticks before then.
トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
英語の訳
- Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。
英語の訳
- I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
英語の訳
- Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
ここに鉛筆が二本ある。一本は堅く、もう一本は柔らかい。
英語の訳
- Here are two pencils: one is hard, and the other soft.
この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。
英語の訳
- I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer.