YOMI読みの道

例文

一ころを含む例文一覧

一ころを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全394件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一ころ
前の25件11 / 16次の25件
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。

英語の訳

  • When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
出典: Tatoeba文番号 127749
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。

英語の訳

  • Although he said only one word, it cut her up badly.
出典: Tatoeba文番号 112025
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。

英語の訳

  • However hard she tried, she was unable to please him.
  • No matter how hard she tried, she couldn't please him.
出典: Tatoeba文番号 95597
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。

英語の訳

  • If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man.
出典: Tatoeba文番号 81158
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。

英語の訳

  • Should he hear of your marriage, he will be furious.
出典: Tatoeba文番号 81132
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

言われてみれば、子供の頃、親と一緒にここに来てたの思い出しましたよ。

英語の訳

  • Now that you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
出典: Tatoeba文番号 11930970
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

こういった場所に引っかかるのは、一体どういった種類の人たちなんだろう?

英語の訳

  • What sort of people hang out at a place like this?
出典: Tatoeba文番号 3367146
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。

英語の訳

  • On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
出典: Tatoeba文番号 910711
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。

英語の訳

  • In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
出典: Tatoeba文番号 752149
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。

英語の訳

  • He will go swimming, whether you go with him or stay at home.
出典: Tatoeba文番号 233956
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

驚いたことに、トムはメアリーと一緒に私たちのパーティーにやってきた。

英語の訳

  • To our surprise, Tom came to our party with Mary.
出典: Tatoeba文番号 180059
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。

英語の訳

  • The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
出典: Tatoeba文番号 75507
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。

英語の訳

  • If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
  • If I'd worked hard when I was young, I'd be successful now.
出典: Tatoeba文番号 236737
TatoebaCC BY 2.0 FR

このテープレコーダーは私たちが英語を学ぶのを一層楽にしてくれるだろう。

英語の訳

  • This tape recorder will make it easier for us to learn English.
出典: Tatoeba文番号 223520
TatoebaCC BY 2.0 FR

せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。

英語の訳

  • After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
  • Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
出典: Tatoeba文番号 214038
TatoebaCC BY 2.0 FR

むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。

英語の訳

  • Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
出典: Tatoeba文番号 194884
TatoebaCC BY 2.0 FR

頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。

英語の訳

  • I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
出典: Tatoeba文番号 183654
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。

英語の訳

  • I wondered if I had ever really understood anyone.
  • I wondered if I'd ever really understood anyone.
出典: Tatoeba文番号 158448
TatoebaCC BY 2.0 FR

小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。

英語の訳

  • The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
出典: Tatoeba文番号 146938
TatoebaCC BY 2.0 FR

多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。

英語の訳

  • Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
出典: Tatoeba文番号 138251
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。

英語の訳

  • He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
出典: Tatoeba文番号 104560
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。

英語の訳

  • Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly.
出典: Tatoeba文番号 81142
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。

英語の訳

  • Should World War III come about, there would be no winners at all.
出典: Tatoeba文番号 81139
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いくら頑張ってみたところで、一日でそれを終わらせるなんてできないんだよ。

英語の訳

  • No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day.
出典: Tatoeba文番号 9434779
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ち申し上げております。ごきげんよう。

英語の訳

  • From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
出典: Tatoeba文番号 3598258