YOMI読みの道

例文

一ころを含む例文一覧

一ころを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全394件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一ころ
前の25件12 / 16次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。

英語の訳

  • I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
出典: Tatoeba文番号 2597745
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。

英語の訳

  • All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
出典: Tatoeba文番号 1246599
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

僕たちは一番高いところに座っていたのでほとんどゲームを見れなかったんだ。

英語の訳

  • We sat in the nose-bleed-section and could barely see the game.
出典: Tatoeba文番号 82337
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ナップザックを背負った中年の女性が一人、座るところを探しているようだった。

英語の訳

  • A middle-aged woman with a knapsack on her back seemed to be looking for a place to sit down.
出典: Tatoeba文番号 3613781
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「トムにとって一番大切なものって何?」「何だろう。そんなこと初めて聞かれた」

英語の訳

  • "What is the most important thing to Tom?", "I have no idea, this is the first time I have been asked that question."
出典: Tatoeba文番号 3441398
TatoebashiruchiCC BY 2.0 FR

世界一の高齢化社会にあって、老人福祉は早急に解決しなければならない課題だ。

英語の訳

  • In the society with the fastest aging population, the welfare of the elderly is an urgent problem that must be fixed.
出典: Tatoeba文番号 2119607
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この袋の裏に「アタリ」って書いてあったら、アイスがもう一本もらえるんだよ。

英語の訳

  • If you see "Success" written on the back of this bag, you'll get another ice cream.
出典: Tatoeba文番号 1063566
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。

英語の訳

  • Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
出典: Tatoeba文番号 236007
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。

英語の訳

  • If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
出典: Tatoeba文番号 231329
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。

英語の訳

  • A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.
出典: Tatoeba文番号 163506
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日は由美の誕生日よ。由美にとって最高の一日になるように、皆で一緒に頑張ろう!

英語の訳

  • Today's Yumi's birthday. Let's work together to make this a special day for her!
出典: Tatoeba文番号 11995513
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。

英語の訳

  • For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.
出典: Tatoeba文番号 1142253
TatoebaCC BY 2.0 FR

それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。

英語の訳

  • That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
出典: Tatoeba文番号 205801
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。

英語の訳

  • If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
出典: Tatoeba文番号 186374
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

小さい頃は、夜中に一人でトイレに行けなくて、いつもお姉ちゃんを起こしてました。

英語の訳

  • When I was little, I couldn't go to the bathroom by myself in the middle of the night, so I always had to wake up my sister.
出典: Tatoeba文番号 10098168
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ふたりとも、目指しているところは一緒で、ただ、そこへたどり着く方法が違うだけ。

英語の訳

  • They share the same aim; they just go about trying to achieve it in different ways.
出典: Tatoeba文番号 8560270
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。

英語の訳

  • I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life.
出典: Tatoeba文番号 2290061
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。

英語の訳

  • When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
出典: Tatoeba文番号 1120664
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。

英語の訳

  • The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
出典: Tatoeba文番号 213005
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。

英語の訳

  • That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
出典: Tatoeba文番号 205218
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。

英語の訳

  • The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
出典: Tatoeba文番号 127457
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

メアリーと夫婦だった頃、二人してトムやアリスと一緒にボーリングによく行ったっけ。

英語の訳

  • When Mary and I were married, we used to go bowling with Tom and Alice.
出典: Tatoeba文番号 3565351
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この界隈に、すごくいいレストランを一軒知っているんだ。手頃な値段で美味いんだよ。

英語の訳

  • I know a great restaurant in the area. It's not too pricey and the food is delicious.
出典: Tatoeba文番号 3402108
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。

英語の訳

  • Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
出典: Tatoeba文番号 217734
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。

英語の訳

  • Be sure to keep in mind that you're supposed to complete the work within a week.
出典: Tatoeba文番号 210375