また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
英語の訳
- Uh-oh, here comes another lecture. This guy likes to show he has something to say about everything.
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
英語の訳
- Who's going to clear up all this mess?
英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。
英語の訳
- There is no denying that English is the most widely spoken language in the world.
私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。
英語の訳
- I figure that my vote won't change anything.
- I figure my vote won't change anything.
私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。
英語の訳
- I carried one bag, but the other one was left behind.
車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。
英語の訳
- She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
英語の訳
- Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。
英語の訳
- His mother will not consent to his going there alone.
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。
英語の訳
- Manjiro played a part in making the two countries friends with each other.
子どもの頃、休みの日につまらないと思ったことなど一度もないよ。
英語の訳
- As a kid, I was never bored in the holidays.
もし俺がトムなら、メアリーの顔に一発食らわしてやったところだ。
英語の訳
- If I was Tom, I would've punched Mary in the face.
- If I were Tom, I would've punched Mary in the face.
この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。
英語の訳
- It will be a long time before this patient gets well again.
「もう一羽の鶴さえも折ることができない」と心の中でつぶやいた。
英語の訳
- "I can't even fold one more crane," she said to herself.
- "I can't fold another crane," she said to herself.
驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。
英語の訳
- To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama.
月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。
英語の訳
- It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century.
彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。
英語の訳
- All her imaginary happiness vanished in a moment.
あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。
英語の訳
- I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they?
人を殺したり怪我を負わせたりしたことなど一度たりともありません。
英語の訳
- I have never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anyone.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
英語の訳
- A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
みんなが驚いたことに、マイクはスピーチコンテストで一位を取った。
英語の訳
- To everyone's astonishment, Mike won first prize in the speech contest.
もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。
英語の訳
- If she should come to Japan, Jane would be very happy.
- If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
英語の訳
- When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
英語の訳
- If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
多くの学童は、少なくとも一回以上、ズル休みをしたことがあるだろう。
英語の訳
- Every school kid has played hooky at one time or another.
その講堂の外壁はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
英語の訳
- The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.