そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
英語の訳
- There was not enough wine to go round at the party.
ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
英語の訳
- Which is the capital of the United States, Washington or New York?
彼は時々ワインをたしなむが、たいていはウイスキーを飲む。
英語の訳
- He enjoys wine sometimes, but mostly he drinks whisky.
我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。
英語の訳
- Our campaign was not hatched in the halls of Washington.
それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
英語の訳
- Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
英語の訳
- Mr White called his assistant over and said the following:
彼は黒いズボンをはき、美しい白いワイシャツを着ていました。
英語の訳
- He was wearing black trousers and a beautiful white shirt.
私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。
英語の訳
- I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
英語の訳
- They say red wine is better with meat than white.
母はワイシャツのしわをアイロンでのばすのにいそがしかった。
英語の訳
- I found my mother busy ironing out some shirts.
新型コロナウイルス・ワクチンの3回目の追加接種はしてません。
英語の訳
- I have not had a COVID booster shot.
良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。
英語の訳
- Like a good wine, he improves with age.
トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。
英語の訳
- Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine.
コンピューターに比べて、ワープロは一つの目的にしか使えない。
英語の訳
- Compared to a computer, a word processor has a single purpose.
フランス語はグリーン先生ではなくホワイト先生が教えられます。
英語の訳
- French is taught by Mr White, not by Miss Green.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
英語の訳
- Mr White was the manager of a hotel in Springfield.
- Mr. White was the manager of a hotel in Springfield.
君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。
英語の訳
- You bought the food, so if I buy the wine that will even things up.
皆様にご提供するだけのワインは私どもではご用意しておりません。
英語の訳
- We don't have enough wine for everyone.
「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
英語の訳
- "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"
以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
英語の訳
- I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
- I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
英語の訳
- It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ブルーワン航空は、エア・ボトゥニアとして1988年に創設されました。
英語の訳
- Blue1 was founded as Air Botnia in 1988.
トムはメアリーの白いドレスに、赤ワインを全部ぶちまけてしまった。
英語の訳
- Tom spilled red wine all over Mary's white dress.
まるで良質のワインのように、彼は年齢とともに良くなってきている。
英語の訳
- Like a good wine, he improves with age.
ワイン畑の中には、未だ地下水を使用した灌漑を選択するところもある。
英語の訳
- Some vineyards still choose to irrigate using underground water sources.