一昔前よりも、高齢出産のリスクはかなり低まりました。
英語の訳
- The risk associated with advanced age childbirth has been considerably reduced compared to long time ago.
2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。
英語の訳
- The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down.
クリント・イーストウッドはカーメルの市長に選ばれた。
英語の訳
- Clint Eastwood was elected mayor of Carmel.
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
英語の訳
- Don't you think this paisley tie would look good on you?
ごめんなさい。ビックリさせるつもりはなかったのです。
英語の訳
- I'm sorry. I didn't mean to surprise you.
とても暑かったのでアイスクリームを食べたい気がした。
英語の訳
- It was so hot that she felt like eating ice cream.
君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。
英語の訳
- You shouldn't have eaten so much ice cream.
私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。
英語の訳
- I never have an ice cream without feeling happy.
- Eating ice cream always puts me in a happy mood.
私はビクトリア駅へ行った。そしてそこで旧友に会った。
英語の訳
- I went to Victoria Station, where I saw an old friend of mine.
私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。
英語の訳
- I check off each task on my list as soon as I complete it.
父はクリスマスに私のために模型飛行機を買ってくれた。
英語の訳
- My dad bought a model plane for me for Christmas.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
英語の訳
- Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
薫、今のところおまえが一番のリアクション、大賞だよ。
英語の訳
- Kaoru, yours is the best reaction so far - you win the grand prize.
トムは皆がいいクリスマスを過ごせますようにって願った。
英語の訳
- Tom wished everyone a merry Christmas.
トム、メアリーにクリスマスカード送るの忘れたんだって。
英語の訳
- Tom forgot to send Mary a Christmas card.
アイスクリームね、可もなく不可もなく。ただ、甘かった。
英語の訳
- The ice cream was neither good nor bad. It was just sweet.
リサイクルショップなのに価格が新品とあまり変わらない。
英語の訳
- Despite being a second-hand shop, the prices aren't all that different from all-new goods.
メリー・クリスマス、マリラ!メリー・クリスマス、マシュー!
英語の訳
- Merry Christmas, Marilla! Merry Christmas, Matthew!
違うって。トムはサックスじゃなくて、クラリネットだよ。
英語の訳
- You're mistaken. Tom plays the clarinet, not the saxophone.
- You're wrong. Tom plays the clarinet, not the saxophone.
違うよ。トムはクラリネット担当で、サックスじゃないよ。
英語の訳
- You're mistaken. Tom plays the clarinet, not the saxophone.
- You're wrong. Tom plays the clarinet, not the saxophone.
どうかな?英文に合わないようだったら、リンクを外します。
英語の訳
- If it doesn't seem to match the English sentence, how about I unlink it?
日焼け止めクリームを塗り忘れ、日焼けしてしまいました。
英語の訳
- I forgot to put on sunscreen and got sunburned.
「スーツってクリーニングに出した方がいい?」「もちろん」
英語の訳
- "It is best to put my suit out with the dry cleaning?" "Definitely."
クズリは弱い、病気の動物を殺す、大自然の掃除乗組員だ。
英語の訳
- Wolverines make up nature's clean-up crew, killing weak and sick animals.
大きなクズリが時々オオカミを攻撃するという証拠がある。
英語の訳
- There is evidence that at times large wolverines attack wolves.