私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。
英語の訳
- I have read sixty pages, while he has read only ten.
- I've read sixty pages, while he's read only ten.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
英語の訳
- Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
英語の訳
- I know. I've thought about how to pace myself.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
英語の訳
- Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。
英語の訳
- Does ALC's web site include an archive of English expressions?
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。
英語の訳
- It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
英語の訳
- You will find it stated a few pages further on.
彼の机の上はものだらけで、書き物をするスペースがなかった。
英語の訳
- There was so much stuff on his desk that he had nowhere to write.
サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。
英語の訳
- The submarine's periscope was sticking right out of the water.
マダガスカルとオーストラリアにペンギンがいるって、ホントなの?
英語の訳
- Is it true that there are penguins in Madagascar and Australia?
もし句読点やスペースも数えるなら、この文章は84文字になるよ。
英語の訳
- This sentence has eighty four characters in it, if you count punctuation and spaces.
君、このレポート、コピペしたよね?もうネタは上がってるんだよ。
英語の訳
- You ripped this report from somewhere, didn't you? It's already up.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
英語の訳
- This page is not nicely printed so print it again.
1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。
英語の訳
- In 1853, Perry asked Japan to open the door to America.
ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。
英語の訳
- Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith.
スペースシャトルは地球についても私たちに知識を与えてくれる。
英語の訳
- The space shuttle informs us about the earth, too.
ブレーキペダルを押して、ブレーキライトをつけてみてください。
英語の訳
- Press the brake pedal to turn on your brake lights.
夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。
英語の訳
- I have to write a 10 page paper for my summer homework.
私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。
英語の訳
- I will have to get rid of this worn-out carpet.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
英語の訳
- The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
コリアンダー、チリペッパー、ジンジャーを忘れずに持ってきてよ。
英語の訳
- Don't forget to bring coriander, chili peppers, and ginger.
書斎にもう一つ本棚が欲しいんだけど、置くスペースがないんだよ。
英語の訳
- I wish I could have another bookshelf in the study, but there is no space for it.
のんびりとしたペースで、時間に縛られない生き方ができればなあ。
英語の訳
- I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.
電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。
英語の訳
- Please hang up and the operator will call you back.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
英語の訳
- And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.