トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
英語の訳
- Tom sent Mary a three-page letter.
「何か書くものをくれ」「このボールペンでいいですか」
英語の訳
- "Give me something to write with." "Will this ball-point pen do?"
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
英語の訳
- The age of the carpet is a third thing to consider.
アスピリン、ペニシリン、サルファ剤にアレルギーです。
英語の訳
- I am allergic to aspirin, penicillin, and sulfa drugs.
オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。
英語の訳
- The opera singer held a charity concert of his own accord.
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
英語の訳
- Don't you think this paisley tie would look good on you?
スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
英語の訳
- I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.
一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
英語の訳
- One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
- One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。
英語の訳
- I worked with Mr Spencer for a year in New York.
- I worked with Mr. Spencer for a year in New York.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
英語の訳
- Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
英語の訳
- Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
トムとメアリーは運動会の二人三脚でペアーを組みました。
英語の訳
- Tom and Mary competed together in the three-legged race on sports day.
今度スーパーに行くとき、トイレットペーパー買ってきて。
英語の訳
- The next time you go to the supermarket, buy some toilet paper.
トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。
英語の訳
- Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia.
- Tom completed his report by copy-pasting from Wikipedia.
ガラス製品はペルシャからシルクロードを通ってきました。
英語の訳
- Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
ペットを所有している人は、このアパートには住めません。
英語の訳
- No one who owns a pet is allowed to live in this apartment building.
私のウェブページに来て私のことをもっと知ってください。
英語の訳
- Visit my webpage and find out more about me.
私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。
英語の訳
- I talked my wife out of buying a new carpet.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
英語の訳
- She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
英語の訳
- It took me more than two hours to translate a few pages of English.
フランスとスペインはピレネー山脈によって分かたれている。
英語の訳
- France is separated from Spain by the Pyrenees.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
英語の訳
- "Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。
英語の訳
- I will have to get rid of this worn-out carpet.
その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。
英語の訳
- The new machine will take a lot of room.
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
英語の訳
- What sort of curtains do you think would go with the carpet?