私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
英語の訳
- I was in a taxi driving east along the street.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
英語の訳
- This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。
英語の訳
- Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary.
タクシーがなかったので、私は歩いていかなければならなかった。
英語の訳
- There being no taxis, I had to walk.
- Since there were no taxis, I had to walk.
- I had to walk because there were no taxis.
タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。
英語の訳
- As there was no taxi, I had to walk home.
- There was no taxi, so I had to walk home.
- Since there was no taxi, I had to walk home.
今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。
英語の訳
- This morning the weather was so bad that I had to take a taxi.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
英語の訳
- Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。
英語の訳
- That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
英語の訳
- The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。
英語の訳
- You ought to go by taxi, or you might not get there in time.
ラッシュの時に、このあたりでタクシーを捕まえるのはむずかしい。
英語の訳
- During the rush hours we find it difficult to get a taxi around here.
ローストビーフにはたいていヨークシャープディングがついている。
英語の訳
- Roast beef is usually accompanied by Yorkshire pudding.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
英語の訳
- He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
英語の訳
- I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
彼女は2時間もタクシーを待ったんだけど、1台も来なかったんだ。
英語の訳
- She waited for a taxi for two hours but couldn't get one.
ホテルの前に立っていた男性は、私にタクシーが必要かどうか尋ねた。
英語の訳
- The man standing in front of the hotel asked me if I needed a taxi.
午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。
英語の訳
- Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
英語の訳
- It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
シャネルのコレクションを趣味にしている人を「シャネラー」という。
英語の訳
- They call women who make a hobby out of collecting Chanel goods "Chanellers".
そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
英語の訳
- It is not to be denied but that the news was a great shock to her.
タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
英語の訳
- If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。
英語の訳
- It was careless of you to leave your camera in the taxi.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
英語の訳
- The taxi seemed to go as slowly as a snail.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
英語の訳
- Homesickness is a longing to go back to where you are from.
一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest antique shop is?