コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
英語の訳
- Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
ネービーブルーのレインコートを探しているんですよ、サイズは36なんだけど。
英語の訳
- I'm looking for a navy blue raincoat, size 36.
パソコンを使わない時は、ハイバネーションではなく、電源を落としてください。
英語の訳
- Please switch the computer off when you're not using it instead of putting it into hibernation.
「待ってください。ショーン・コネリーさんですか?」「はい」「大ファンなんです!」
英語の訳
- "Wait, you're Sean Connery!" "Yes." "Big fan!"
映画館は、インターネット上に出回る違法コピーのせいで、収益をますます失いつつある。
英語の訳
- Movie theaters are losing more and more revenue due to internet piracy.
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
英語の訳
- The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
英語の訳
- We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
英語の訳
- According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.
カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
英語の訳
- The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.
ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
英語の訳
- Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?
コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。
英語の訳
- According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.
夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。
英語の訳
- It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats?
最近、「目覚ましコーヒー」って言葉をネットでよく見るけど、私生活では使ったことないんだよね。使いにくい言葉だな。
英語の訳
- I have been seeing the word "wake-up coffee" a lot on the internet recently, but I still haven't used it in real life. It is a hard word to use.
マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。
英語の訳
- I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.
私は世界でもっとも人口が多い島、インドネシア・ジャワ島出身の風来坊です。私は猫をこよなく愛し、コーヒーは私の主食です。
英語の訳
- I am a wanderer from the most populous island in the world, Java, Indonesia. I love cats more than anything in the world, and I live on coffee.
ジョンは、日本でソフトウェア会社のマネージャーをしていました。彼はハワイ出身の日本人で、カッコよくて色黒。がっちりとした体つきでした。
英語の訳
- Jon was a manager in the software company in Japan. He was a Japanese from Hawaii. He was handsome and dark. He had a well-built body.