YOMI読みの道

例文

を元にしてを含む例文一覧

を元にしてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全42件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件を元にして
1 / 2次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

足元に気をつけて。

英語の訳

  • Watch your step.
  • Mind your step.
出典: Tatoeba文番号 448969
TatoebaCC BY 2.0 FR

足元に気をつけて、階段は急だよ。

英語の訳

  • Watch your step. The stairs are steep.
出典: Tatoeba文番号 139844
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その辞書を手元に置いておきなさい。

英語の訳

  • Keep the dictionary by you.
出典: Tatoeba文番号 209677
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

よい辞書を手元に置いておきなさい。

英語の訳

  • Keep a good dictionary at hand.
出典: Tatoeba文番号 192906
TatoebaCC BY 2.0 FR

元気を取り戻して人生にたちむかえ。

英語の訳

  • You must pull yourself together and face up to life.
出典: Tatoeba文番号 175030
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は非常に年をとっているが元気だ。

英語の訳

  • He is active although he is very old.
  • Even though he's very old, he's healthy.
出典: Tatoeba文番号 100704
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

トムは足元に注意して歩みを進めました。

英語の訳

  • Tom stepped carefully on his feet.
出典: Tatoeba文番号 9590747
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは身元を隠すためにマスクをしていた。

英語の訳

  • Tom was wearing a mask to conceal his identity.
出典: Tatoeba文番号 2056746
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいつも辞典を3冊手元に置いています。

英語の訳

  • I always keep three dictionaries at hand.
出典: Tatoeba文番号 161379
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。

英語の訳

  • I always keep several dictionaries at hand.
出典: Tatoeba文番号 161377
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。

英語の訳

  • Watch your step, or else you will trip on the baggage.
出典: Tatoeba文番号 2506346
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。

英語の訳

  • We tried to cheer him up by taking him out.
出典: Tatoeba文番号 185585
TatoebaCC BY 2.0 FR

地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。

英語の訳

  • Local shops do good business with tourists.
出典: Tatoeba文番号 183793
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。

英語の訳

  • For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
出典: Tatoeba文番号 147973
TatoebaCC BY 2.0 FR

足元に気をつけてください。床が滑りますから。

英語の訳

  • Watch your step. The floor is slippery.
出典: Tatoeba文番号 139843
TatoebaCC BY 2.0 FR

日光と水とは植物を育てる元になるものである。

英語の訳

  • Sunlight and water are agents that make plants grow.
出典: Tatoeba文番号 122882
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。

英語の訳

  • We tried to cheer him up by taking him out.
出典: Tatoeba文番号 1034943
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。

英語の訳

  • Please don't be so sad. Cheer up!
出典: Tatoeba文番号 201664
TatoebaCC BY 2.0 FR

ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。

英語の訳

  • After using the knife, please be sure to put it back where it was.
出典: Tatoeba文番号 199338
TatoebaCC BY 2.0 FR

足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。

英語の訳

  • Watch your step, or you will slip and fall.
出典: Tatoeba文番号 139842
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。

英語の訳

  • He hurried to his parents as soon as he received the letter.
出典: Tatoeba文番号 112691
TatoebaCC BY 2.0 FR

足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。

英語の訳

  • Watch your step, or else you will trip on the baggage.
出典: Tatoeba文番号 139841
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いつでも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。

英語の訳

  • Keep the dictionary ready at hand.
出典: Tatoeba文番号 228720
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。

英語の訳

  • I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
出典: Tatoeba文番号 189184
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。

英語の訳

  • When he writes, he always keeps a dictionary at hand.
出典: Tatoeba文番号 104265