YOMI読みの道

例文

わけてを含む例文一覧

わけてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 49全4,681件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件わけて
前の25件49 / 188次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会社は経営者が3人も代わっている。

英語の訳

  • The company has changed hands three times.
出典: Tatoeba文番号 211810
TatoebaCC BY 2.0 FR

その学生は試験が終ってからやっと来た。

英語の訳

  • The student arrived after the examination was over.
出典: Tatoeba文番号 211631
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画を延期するように私は提案した。

英語の訳

  • I suggested that the plan be postponed.
出典: Tatoeba文番号 211220
TatoebaCC BY 2.0 FR

その件については何も言わない方がよい。

英語の訳

  • It is better to say nothing about the matter.
出典: Tatoeba文番号 211092
TatoebaCC BY 2.0 FR

その光景を見て私は驚異の念にうたれた。

英語の訳

  • The sight struck me with wonder.
出典: Tatoeba文番号 210768
TatoebaCC BY 2.0 FR

その試験は2つのパートに分かれていた。

英語の訳

  • The exam was divided into two parts.
出典: Tatoeba文番号 210043
TatoebaCC BY 2.0 FR

その商店街は私達の家から簡単に行ける。

英語の訳

  • The shopping district is easily accessible from our house.
出典: Tatoeba文番号 209305
TatoebaCC BY 2.0 FR

その島の人々は我々の助けを求めている。

英語の訳

  • The islanders are asking us for help.
出典: Tatoeba文番号 207493
TatoebaCC BY 2.0 FR

その予言は結果によって誤りとわかった。

英語の訳

  • The prediction was falsified by the result.
出典: Tatoeba文番号 206275
TatoebaCC BY 2.0 FR

だからといって異議があるわけではない。

英語の訳

  • Not that I have any objection.
出典: Tatoeba文番号 203835
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

とにかく、試験が終わってほっとしたよ。

英語の訳

  • Anyhow, I'm relieved the test is over.
出典: Tatoeba文番号 200472
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

やってみなければ自分の力はわからない。

英語の訳

  • You never know what you can do till you try.
出典: Tatoeba文番号 193090
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者にかかるのを怖がってはいけません。

英語の訳

  • Don't be afraid of seeing the doctor.
出典: Tatoeba文番号 190907
TatoebaCC BY 2.0 FR

一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。

英語の訳

  • If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
出典: Tatoeba文番号 190395
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。

英語の訳

  • The summer sun glared down on us.
出典: Tatoeba文番号 187221
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が社は均一料金にすることに決定した。

英語の訳

  • Our company decided on flat rate pricing.
出典: Tatoeba文番号 186403
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の計画には他にも多くの利点がある。

英語の訳

  • Our plan has many additional advantages.
  • Our plan has lots of additional advantages.
出典: Tatoeba文番号 186293
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、失って初めて健康の価値を知る。

英語の訳

  • It is not until we lose our health that we realize the value of it.
  • It isn't until we lose our health that we realize the value of it.
  • It's not until we lose our health that we realize the value of it.
出典: Tatoeba文番号 186181
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はその計画について彼と話し合った。

英語の訳

  • We talked over the plan with him.
  • We talked the plan over with him.
  • We talked about the plan with him.
出典: Tatoeba文番号 186067
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々は危険に対して油断してはならない。

英語の訳

  • We must be alert to dangers.
出典: Tatoeba文番号 185925
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は君がいなくても十分やっていける。

英語の訳

  • We can get along very well without you.
出典: Tatoeba文番号 185906
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。

英語の訳

  • We had a gallop over the hill.
  • We galloped our horses over the hill.
出典: Tatoeba文番号 185641
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼をよき先輩として尊敬している。

英語の訳

  • We look up to him as a good senior.
出典: Tatoeba文番号 185589
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。

英語の訳

  • We looked down on him as a coward.
出典: Tatoeba文番号 185588
TatoebaCC BY 2.0 FR

関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。

英語の訳

  • The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
出典: Tatoeba文番号 183697