使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わけてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は私に猛烈な圧力をかけています。
英語の訳
彼は親切にも私たちを助けてくれた。
英語の訳
彼らは財産分けのことでもめている。
英語の訳
彼らは私にもっと働けといっている。
英語の訳
彼女は何度も私に電話をかけてきた。
英語の訳
父は私に模型飛行機を買ってくれた。
英語の訳
迷惑をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
自分でもそれが解っているんだけど。
英語の訳
俺を哀れに思って助けてくれたのさ。
英語の訳
私は結婚していて子どもが二人いる。
英語の訳
友達にハルキウから電話をかけてます。
英語の訳
あれは私の仕事だと思ってたんだけど。
英語の訳
私、結婚してて、二人の子持ちなのよ。
英語の訳
長らくお待たせして申し訳ありません。
英語の訳
ご不便をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
警察官が何者かによって襲われました。
英語の訳
その点については、私も同じ意見です。
英語の訳
弟さんもアート系の仕事をされてたわ。
英語の訳
ご負担をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
返信が遅れてしまい申し訳ありません。
英語の訳
大変お待たせして、申し訳ありません。
英語の訳
私って絶対に結婚できないと思うんだ。
英語の訳
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
英語の訳
人垣をかきわけて目的の場所へと進む。
英語の訳
トムはいつも私たちを助けてくれます。
英語の訳