もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
英語の訳
- Without the ozone layer, we would be in danger.
- If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。
英語の訳
- If I had known about the plan, I could have helped him.
もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。
英語の訳
- He would not say so if he didn't know about that.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
英語の訳
- Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
英語の訳
- We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
- We consider public libraries a legitimate citizen's right.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。
英語の訳
- It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
見れば見るほど、それだけ多くわかり、また興味も増してくる。
英語の訳
- The more you look, the more you will see, and the more interesting they will become.
今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。
英語の訳
- As today's accident is very serious, I take it seriously.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
英語の訳
- Regrettably, we have not received your reply.
私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。
英語の訳
- When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。
英語の訳
- We're hoping you'll support us.
- We're hoping that you'll support us.
私たちはたまたま「ライ麦畑でつかまえて」を2冊持っている。
英語の訳
- It happens that we have two copies of Catcher in the Rye.
私たちはよい友達でいなければならない、と覚えておきなさい。
英語の訳
- Please keep in mind that we have to be with other students.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
英語の訳
- My grandmother attributes her good health to active living.
私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
英語の訳
- I prefer working hard to just sitting idle.
私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。
英語の訳
- I like him all the better for his faults.
私達が一生懸命がんばっても、ジェーンには勝てませんでした。
英語の訳
- Even though we tried hard, we couldn't beat Jane.
天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。
英語の訳
- The party is to be held next Sunday, weather permitting.
答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。
英語の訳
- Don't ask a question of students who you know cannot answer.
彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。
英語の訳
- He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
英語の訳
- He remained calm in the face of such danger.
彼は私に崖から飛び降りれるものなら飛び降りてみろと言った。
英語の訳
- He defied me to dive off the cliff.
彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。
英語の訳
- She has some faults, but I love her none the less.
彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。
英語の訳
- She has a lot of faults. Still, I like her.