彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
英語の訳
- It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。
英語の訳
- His proposal is far from being satisfactory to us.
彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。
英語の訳
- He walked away too quickly for me to catch up with him.
彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。
英語の訳
- With all his faults, he is respected by everybody.
彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。
英語の訳
- She did not buy the dress, although she liked it very much.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
英語の訳
- I think she is withholding information from the police.
預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。
英語の訳
- Prophets have been forecasting the end of the world for centuries.
リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。
英語の訳
- The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
英語の訳
- The company is running so well, it's unnerving.
私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
英語の訳
- I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
申し訳ありませんが、おっしゃってることがよく分かりません。
英語の訳
- I'm sorry, I don't understand what you're saying.
この時計、修理してもらわなくちゃ。一日に20分も進むんだよ。
英語の訳
- This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day.
夜中を過ぎてからメアリーに電話するとは、トムも軽率だった。
英語の訳
- Tom should've known better than to call Mary after midnight.
なんでいつもいつも英語で話しかけてくるの? 私がガイジンだから?
英語の訳
- Why do you always speak to me in English? Is it because I'm a foreigner?
この政策の是非については専門家の間でも意見が分かれている。
英語の訳
- Opinions on the strengths and weaknesses of this policy differ even between specialists.
もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。
英語の訳
- My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation.
- My teacher told me that I should've spent more time preparing my presentation.
逆に要領よく切り抜けると思われてたとしても驚きはしないが。
英語の訳
- On the other hand, even if I was expected to cut through easily, that's no surprise.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
英語の訳
- They differed with each other on the care and upbringing of their children.
警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。
英語の訳
- The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
英語の訳
- Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
近頃の実年世代は若者がどんなことをしても決して忠告しない。
英語の訳
- No matter what the young people do, the current generation refuses to try to help.
12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
英語の訳
- Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness.
- Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness.
この新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。
英語の訳
- This new plan may bring a lasting peace.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
英語の訳
- You don't fall in love with somebody because he's perfect.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
英語の訳
- However hard I try, I can never catch up with him.
- No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him.