どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。
英語の訳
- No matter how rich one may be, one cannot live happily without health.
ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
英語の訳
- Bill disagreed with his classmates on every subject.
もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。
英語の訳
- Were it not for your help, I could never succeed.
もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。
英語の訳
- If I had known about it, I would have changed my plan.
もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for his help, we would have failed in business.
雨が激しく降っていますそれでも私は行かなければならない。
英語の訳
- It's raining hard and yet I must go.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
英語の訳
- I wonder if she will recognize me after all those years.
- I wonder if she'll recognize me after all these years.
- I wonder if she'll recognize me after so many years.
家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。
英語の訳
- Some furniture is put together with glue.
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。
英語の訳
- The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
英語の訳
- The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。
英語の訳
- We are currently looking for individuals who have experience in customer service.
慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。
英語の訳
- You don't have to dress in a mad rush; we've got time.
私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
英語の訳
- I will never forget your kindness as long as I live.
私たちは、もっとおしゃべり好きにならなくてはいけないよ。
英語の訳
- We should be more talkative.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
英語の訳
- We never lose a certain sense we had when we were kids.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
英語の訳
- The ultimate question for me is whether I like business.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
英語の訳
- From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。
英語の訳
- I will accomplish my purpose at any cost.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
英語の訳
- I must study hard to make up for lost time.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が離せません。
英語の訳
- I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
- I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
英語の訳
- I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
英語の訳
- The world history exam proved to be easier than I had expected.
店員はわざわざ私たちが必要としている物を見つけてくれた。
英語の訳
- The shop assistant went out of his way to find what we needed.
日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。
英語の訳
- The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.