誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。
英語の訳
- I must have someone repair my word processor.
誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。
英語の訳
- Not everyone is properly rewarded for his efforts.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
英語の訳
- I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。
英語の訳
- He told us such a funny story that we all laughed.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。
英語の訳
- I think he has enough intelligence to understand it.
彼はとても速く走ったので、私たちは追いつけなかった。
英語の訳
- He ran so fast that we couldn't catch up with him.
彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
英語の訳
- He'll never admit to being in the wrong.
- Even if he does something bad, he'll never admit it.
彼は物事をあるがままに受け入れなさいと教わってきた。
英語の訳
- He's been taught to accept things as they are.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。
英語の訳
- She was on the point of laughing at the clown's actions.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
英語の訳
- It is said that the poor are not always unhappy.
父はクリスマスに私のために模型飛行機を買ってくれた。
英語の訳
- My dad bought a model plane for me for Christmas.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
英語の訳
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
申し訳ありませんが、その件についてはお答えしかねます。
英語の訳
- I am terribly sorry, but I am afraid that I cannot answer your questions regarding that matter.
本当かどうかは分かんないけど、そう言ってる人も多いよ。
英語の訳
- I don't know if it's true, but a lot of people say it.
- I don't know whether it's true, but many say so.
難しい問題は後回しにして、解ける問題から手をつけます。
英語の訳
- I put off the difficult problems and start with the ones I can solve.
この件には関わってないんだから、気をもむ必要はないよ。
英語の訳
- Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
ドリアンは臭いけど、体にはとてもいいと言われています。
英語の訳
- Durian stinks, but it's said to be very healthy.
もし天気が良ければ、私たちは明日ハイキングに行きます。
英語の訳
- If the weather's good, we'll go hiking tomorrow.
私を手助けしてくれるなら、あなたのことも手助けするよ。
英語の訳
- You scratch my back, and I'll scratch yours.
- I'll help you if you help me.
彼はちょっと変わってるけど、教育熱心でいい人だと思う。
英語の訳
- He's a bit odd, but I think he's enthusiastic about learning.
私たちはあなたからメッセージを頂けてとても嬉しいです。
英語の訳
- We are very happy to have received a message from you.
私たちにはチャンスをものにするだけの金銭的余裕がない。
英語の訳
- We can't afford to take chances.
笑い事じゃねえよ。俺がどんだけ心配したと思ってんだよ。
英語の訳
- It's not funny! Do you have any idea how worried I was?
気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。
英語の訳
- It's fine, just make sure you don't say that again.