YOMI読みの道

例文

わけてもを含む例文一覧

わけてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 32全1,670件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件わけても
前の25件32 / 67次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。

英語の訳

  • "I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
出典: Tatoeba文番号 236344
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。

英語の訳

  • I am very happy that you have agreed to that plan.
出典: Tatoeba文番号 234271
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。

英語の訳

  • I do not expect you to subscribe to my opinion.
出典: Tatoeba文番号 234037
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。

英語の訳

  • Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
出典: Tatoeba文番号 233084
TatoebaCC BY 2.0 FR

かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。

英語の訳

  • The questions involved go far beyond economics.
出典: Tatoeba文番号 226434
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。

英語の訳

  • Sorry to trouble you, but can you help me?
出典: Tatoeba文番号 217003
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

申し訳ございません、その本は在庫切れになっております。

英語の訳

  • Sorry, the book is out of stock.
出典: Tatoeba文番号 206670
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。

英語の訳

  • It has nothing to do with the subject we are discussing.
  • It has nothing to do with the subject we're discussing.
出典: Tatoeba文番号 205197
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。

英語の訳

  • Even if I am wrong, you are not quite right.
出典: Tatoeba文番号 203492
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。

英語の訳

  • If you had not helped me, I would have failed.
  • If you hadn't helped me, I would've failed.
出典: Tatoeba文番号 193920
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。

英語の訳

  • If it had not been for your help, I would have failed.
出典: Tatoeba文番号 193904
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。

英語の訳

  • If it were not for air and water, we could not live.
出典: Tatoeba文番号 193725
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。

英語の訳

  • If you have any difficulty, ask me for help.
出典: Tatoeba文番号 193599
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

雨が降るといけないから、かさを忘れずに持って行ってね。

英語の訳

  • Remember to take your umbrella in case it rains.
出典: Tatoeba文番号 189724
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Don't forget to bring your umbrella in case it rains.
出典: Tatoeba文番号 189713
TatoebaCC BY 2.0 FR

回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。

英語の訳

  • If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
出典: Tatoeba文番号 185186
TatoebaCC BY 2.0 FR

逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。

英語の訳

  • Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
出典: Tatoeba文番号 182769
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。

英語の訳

  • How did you come up with such a good excuse?
出典: Tatoeba文番号 177647
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。

英語の訳

  • I shall never forget your kindness no matter where I may go.
出典: Tatoeba文番号 167946
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。

英語の訳

  • I will never forget your kindness as long as I live.
出典: Tatoeba文番号 167617
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。

英語の訳

  • We have to defend our country at any cost.
出典: Tatoeba文番号 166261
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。

英語の訳

  • Words cannot describe the horror I felt.
出典: Tatoeba文番号 163774
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。

英語の訳

  • Don't bother about my lunch. I'll eat out.
出典: Tatoeba文番号 163020
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。

英語の訳

  • I foolishly imagined that he was going to help me.
出典: Tatoeba文番号 161860
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。

英語の訳

  • I will carry out the plan in spite of all opposition.
出典: Tatoeba文番号 161448