YOMI読みの道

例文

わけてもを含む例文一覧

わけてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 30全1,670件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件わけても
前の25件30 / 67次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。

英語の訳

  • No one can match her in speaking French.
出典: Tatoeba文番号 196965
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

もう1歩進んでいれば、私はがけから落ちていただろう。

英語の訳

  • One more step, and I would have fallen off the cliff.
出典: Tatoeba文番号 194535
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。

英語の訳

  • If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan.
  • Even if the sun were to rise in the west, I would never abandon my plan.
出典: Tatoeba文番号 193561
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。

英語の訳

  • We will help him if he asks us.
  • If he asks us for help, we'll help him.
出典: Tatoeba文番号 193504
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。

英語の訳

  • We die only once, and for such a long time.
出典: Tatoeba文番号 191659
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行くのよ。

英語の訳

  • Don't forget to take an umbrella in case it rains.
出典: Tatoeba文番号 189712
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。

英語の訳

  • English is by far the most widely-spoken language in the world.
出典: Tatoeba文番号 189117
TatoebaCC BY 2.0 FR

何としてもあの溺れかけている少年を救わねばならない。

英語の訳

  • I must save the drowning child by all means.
出典: Tatoeba文番号 187772
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。

英語の訳

  • Our staff is eager to help you.
出典: Tatoeba文番号 186331
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。

英語の訳

  • We lack an incentive for pursuing the eastern market.
出典: Tatoeba文番号 185661
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。

英語の訳

  • In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
出典: Tatoeba文番号 178004
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。

英語の訳

  • You are to stay here until we come back.
出典: Tatoeba文番号 177245
TatoebaCC BY 2.0 FR

契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。

英語の訳

  • We were tied to our decision because we signed the contract.
出典: Tatoeba文番号 176551
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今朝私が起きたときには、父はもう朝食を済ませていた。

英語の訳

  • My father had already finished breakfast when I got up this morning.
出典: Tatoeba文番号 172228
TatoebaCC BY 2.0 FR

財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。

英語の訳

  • He that marries for wealth sells his liberty.
出典: Tatoeba文番号 170220
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供達はハロウィーンの夜に1軒ずつ家を訪ねてまわる。

英語の訳

  • Children walk around from door to door on Halloween night.
出典: Tatoeba文番号 168440
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。

英語の訳

  • At the time we got married, his parents had already died.
出典: Tatoeba文番号 167263
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

英語の訳

  • In my view you should try the exam again.
出典: Tatoeba文番号 163641
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。

英語の訳

  • See that my children behave well at school.
出典: Tatoeba文番号 163526
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はコンピューターを修理してもらわなければならない。

英語の訳

  • I have to get my computer repaired.
出典: Tatoeba文番号 160671
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。

英語の訳

  • I ran and ran; otherwise I might have been late.
出典: Tatoeba文番号 155350
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は彼女を置いていかなければならないかもしれない。

英語の訳

  • We may have to go without her.
出典: Tatoeba文番号 151300
TatoebaCC BY 2.0 FR

試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。

英語の訳

  • I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
出典: Tatoeba文番号 151123
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。

英語の訳

  • Respect of the young for the old is quite natural.
出典: Tatoeba文番号 148811
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。

英語の訳

  • The richest man in the world cannot buy everything.
出典: Tatoeba文番号 143404