フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。
英語の訳
- No one can match her in speaking French.
もう1歩進んでいれば、私はがけから落ちていただろう。
英語の訳
- One more step, and I would have fallen off the cliff.
もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan.
- Even if the sun were to rise in the west, I would never abandon my plan.
もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。
英語の訳
- We will help him if he asks us.
- If he asks us for help, we'll help him.
われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。
英語の訳
- We die only once, and for such a long time.
雨が降るといけないので、忘れずに傘を持って行くのよ。
英語の訳
- Don't forget to take an umbrella in case it rains.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
英語の訳
- English is by far the most widely-spoken language in the world.
何としてもあの溺れかけている少年を救わねばならない。
英語の訳
- I must save the drowning child by all means.
我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。
英語の訳
- Our staff is eager to help you.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
英語の訳
- We lack an incentive for pursuing the eastern market.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
英語の訳
- In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。
英語の訳
- You are to stay here until we come back.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
英語の訳
- We were tied to our decision because we signed the contract.
今朝私が起きたときには、父はもう朝食を済ませていた。
英語の訳
- My father had already finished breakfast when I got up this morning.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
子供達はハロウィーンの夜に1軒ずつ家を訪ねてまわる。
英語の訳
- Children walk around from door to door on Halloween night.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
英語の訳
- At the time we got married, his parents had already died.
私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。
英語の訳
- In my view you should try the exam again.
私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。
英語の訳
- See that my children behave well at school.
私はコンピューターを修理してもらわなければならない。
英語の訳
- I have to get my computer repaired.
私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。
英語の訳
- I ran and ran; otherwise I might have been late.
私達は彼女を置いていかなければならないかもしれない。
英語の訳
- We may have to go without her.
試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
英語の訳
- I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
英語の訳
- Respect of the young for the old is quite natural.
世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。
英語の訳
- The richest man in the world cannot buy everything.